Ê-xê-chi-ên 37:4-5
Ê-xê-chi-ên 37:4-5 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Ngài bèn phán cùng ta rằng: Hãy nói tiên-tri về hài-cốt ấy, và bảo chúng nó rằng: Hỡi hài-cốt khô, khá nghe lời Đức Giê-hô-va. Chúa Giê-hô-va phán cùng những hài-cốt ấy rằng: Nầy, ta sẽ phú hơi-thở vào trong các ngươi, và các ngươi sẽ sống.
Ê-xê-chi-ên 37:4-5 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Ngài phán cùng tôi: “Hãy phán tiên tri cùng những hài cốt này, hãy bảo chúng: ‘Hỡi những hài cốt khô, hãy nghe lời CHÚA. CHÚA Toàn Năng phán như vầy cùng các hài cốt: Này, Ta phú thần khí nhập vào trong các ngươi và các ngươi sẽ sống.
Ê-xê-chi-ên 37:4-5 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Rồi Chúa phán với tôi: “Hãy nói lời tiên tri cho những xương khô này rằng: ‘Hỡi xương khô, hãy nghe lời của Chúa Hằng Hữu! Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Này! Ta sẽ cho hơi thở vào trong các ngươi và các ngươi sẽ sống lại!
Ê-xê-chi-ên 37:4-5 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Ngài bảo tôi, “Hãy nói tiên tri cùng các xương nầy và bảo chúng, ‘Hỡi các xương khô, hãy nghe lời phán của CHÚA. CHÚA là Thượng Đế phán cùng các ngươi: Ta sẽ cho hơi sống vào trong các ngươi để các ngươi sống lại.
Ê-xê-chi-ên 37:4-5 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Bấy giờ Ngài phán với tôi, “Hãy nói tiên tri với các hài cốt khô này và bảo chúng: Hỡi các hài cốt khô, hãy nghe lời của CHÚA. CHÚA Hằng Hữu phán với các xương này thế này: Này, Ta sẽ ban sinh khí vào trong các ngươi, và các ngươi sẽ sống.
Ê-xê-chi-ên 37:4-5 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Ngài lại phán với tôi: “Hãy nói tiên tri về hài cốt ấy và bảo chúng: ‘Hỡi hài cốt khô, hãy nghe lời Đức Giê-hô-va.’ Chúa Giê-hô-va phán với những hài cốt ấy rằng: ‘Nầy, Ta sẽ phú hơi thở vào trong các ngươi và các ngươi sẽ sống.