I Cô-rinh-tô 7:29
I Cô-rinh-tô 7:29 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Hỡi anh em, vậy thì tôi bảo nầy: Thì-giờ ngắn-ngủi. Từ nay về sau, kẻ có vợ hãy nên như kẻ không có
Chia sẻ
Đọc I Cô-rinh-tô 7I Cô-rinh-tô 7:29 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Tôi muốn nói với anh chị em thế này: Thì giờ ngắn ngủi. Từ nay, người có vợ hãy sống như người chưa vợ.
Chia sẻ
Đọc I Cô-rinh-tô 7I Cô-rinh-tô 7:29 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Thưa anh chị em, tôi muốn nói: Chúng ta không còn nhiều thì giờ. Vì thế, người có vợ nên như người độc thân
Chia sẻ
Đọc I Cô-rinh-tô 7I Cô-rinh-tô 7:29 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Thưa anh chị em, đây là điều tôi muốn nói: Thì giờ không còn bao nhiêu. Cho nên từ nay người có vợ phải sống như không có vợ.
Chia sẻ
Đọc I Cô-rinh-tô 7