Efesierbrevet 5:18
Efesierbrevet 5:18 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Berusa er inte med vin, sådant leder till ett liv i laster. Låt er i stället uppfyllas av Anden
Efesierbrevet 5:18 Nya Levande Bibeln (BSV)
Drick er inte fulla på alkohol, för det leder till ett vilt och omoraliskt liv. Låt er istället fyllas av Guds Ande
Efesierbrevet 5:18 Karl XII 1873 (SK73)
Och dricker eder icke druckna af vin, af hvilko ett oskickeligit väsende kommer; utan uppfyllens af den Helga Anda
Efesierbrevet 5:18 Svenska 1917 (SVEN)
Och dricken eder icke druckna av vin; ty därav kommer ett oskickligt leverne. Låten eder fastmer uppfyllas av ande
Efesierbrevet 5:18 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Berusa er inte med vin, det leder till vårdslöshet. Låt er i stället uppfyllas av Anden
Efesierbrevet 5:18 nuBibeln (NUB)
Drick er inte fulla på alkohol, för det leder till utsvävningar. Låt er i stället fyllas av Anden
Efesierbrevet 5:18 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Och drick er inte berusade (var inte druckna/fulla) på vin, för det leder till omåttlighet [ordagrant: ”ofrälsthet” – gr. asotia (motsatsen till frälsning – gr. soteria); dvs. ett destruktivt och utsvävande liv utan räddning och beskydd]. Låt er i stället uppfyllas av (fyllas med) Anden [den helige Ande].