Psalmi 98:1-9
Psalmi 98:1-9 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Појте Господу песму нову јер чудеса учини! Спасе га десница његова и мишица његова света. Објави Господ спасење своје, пред очима варвара објави правду своју. Сетио се Господ милости своје и истине своје према дому Израиљевом. Сви крајеви земље видеше спасење Бога нашега. Нека кличе Господу сва земља! Кличите, вичите и певајте! Певајте Господу уз харфицу, уз харфицу гласом распеваним! Уз трубе и звук рога кличите пред лицем цара – Господа! Нека се море узбурка и све што је у њему, васељена и становници њени! Нека реке рукама пљескају, заједно с брдима нека се радују пред лицем Господњим! Јер он долази да суди земљи, судиће васељени праведно и народима по правици!
Psalmi 98:1-9 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Певајте ГОСПОДУ нову песму, јер чудесна дела учини. Његова десница и света мишица победу му донеше. ГОСПОД обзнани своје спасење, своју праведност пред народима откри. Сетио се своје љубави и верности према народу Израеловом. Сви крајеви земље видеше спасење Бога нашега. Радосно вичи ГОСПОДУ, сва земљо! Вичи и кличи и псалам певај! Псалам певајте ГОСПОДУ уз лиру! Уз лиру и звук псалма, уз трубе и звук рога овнујског радосно вичите пред ГОСПОДОМ Царем! Нека грми море и све што је у њему, свет и сви који у њему живе! Нека реке пљешћу рукама, нека планине сложно кличу пред ГОСПОДОМ! Јер, он долази да суди земљи. Судиће свету праведно и народима правично.
Psalmi 98:1-9 Novi srpski prevod (NSPL)
Pevajte Gospodu novu pesmu, jer je čudesa učinio! Desnica mu donese pobedu i mišica njegova sveta. Spasenje je svoje Gospod obznanio, naočigled naroda je objavio pravednost svoju. Setio se svoje milosti i svoje vernosti prema domu Izrailjevom, i svi su krajevi zemlje videli spasenje Boga našeg. Usklikni Gospodu, zemljo sva! Podvikujte, zapevajte i zasvirajte! Zasvirajte Gospodu uz harfu; i uz harfu, i uz zvuke pesme. Uz trube, uz jeku rogova uskliknite pred carem Gospodom! Neka huči more i sve što je u njemu, svet i njegovi stanovnici. Nek rukama zapljeskaju reke, s njima gore nek radosno kliču pred Gospodom; jer dolazi da sudi zemlji, da pošteno sudi svetu i ljudima po pravdi.
Psalmi 98:1-9 Нови српски превод (NSP)
Певајте Господу нову песму, јер је чудеса учинио! Десница му донесе победу и мишица његова света. Спасење је своје Господ обзнанио, наочиглед народа је објавио праведност своју. Сетио се своје милости и своје верности према дому Израиљевом, и сви су крајеви земље видели спасење Бога нашег. Ускликни Господу, земљо сва! Подвикујте, запевајте и засвирајте! Засвирајте Господу уз харфу; и уз харфу, и уз звуке песме. Уз трубе, уз јеку рогова ускликните пред царем Господом! Нека хучи море и све што је у њему, свет и његови становници. Нек рукама запљескају реке, с њима горе нек радосно кличу пред Господом; јер долази да суди земљи, да поштено суди свету и људима по правди.
Psalmi 98:1-9 Sveta Biblija (SRP1865)
Pojte Gospodu pjesmu novu, jer uèini èudesa. Pomože mu desnica njegova i sveta mišica njegova. Javi Gospod spasenje svoje, pred narodima otkri pravdu svoju. Opomenu se milosti svoje i vjernosti svoje k domu Izrailjevu. Vidješe svi krajevi zemaljski spasenje Boga našega. Raduj se Gospodu, sva zemljo; pjevajte, poklikujte i popijevajte! Udarajte Gospodu u gusle, u gusle i s glasom psalamskim. U trube i rogove zatrubite pred carem Gospodom. Neka pljeska more i što je u njemu, vasiljena i koji u njoj žive; Rijeke neka pljeskaju rukama; skupa gore nek se raduju Pred licem Gospodnjim; jer ide da sudi zemlji; sudiæe vasiljenoj pravedno, i narodima vjerno.