Psalmi 36:1-4
Psalmi 36:1-4 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Рђав је наум у зликовцу, у срцу је његовом. Нема страха Божјег пред очима његовим. Он се уздиже у очима својим, не увиђа злочин свој и не мрзи га. Речи уста његових су зле и лукаве, одбацује мудрост и врлину.
Psalmi 36:1-4 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Грех говори опакоме дубоко у срцу. Страха од Бога нема му пред очима, јер сâм себи сувише ласка да би свој грех видео и замрзео. Речи његових уста грешне су и лажљиве, престаде да буде разуман и да чини добро. На својој постељи смишља неправду, на рђавом путу стоји, зло не одбацује.
Psalmi 36:1-4 Novi srpski prevod (NSPL)
Prestup progovara iz srca opakog, za strah Božiji oči mu ne znaju. Jer on laska sebi i očima svojim ne nalazi svoju krivicu da bi je mrzeo. Zlobne su i zavodljive reči njegovih usta, prestao je da pokazuje mudrost, da čini dobro. On zlobu smišlja na postelji svojoj, predao se putu nevaljalom, zla se ne odriče.
Psalmi 36:1-4 Нови српски превод (NSP)
Преступ проговара из срца опаког, за страх Божији очи му не знају. Јер он ласка себи и очима својим не налази своју кривицу да би је мрзео. Злобне су и заводљиве речи његових уста, престао је да показује мудрост, да чини добро. Он злобу смишља на постељи својој, предао се путу неваљалом, зла се не одриче.
Psalmi 36:1-4 Sveta Biblija (SRP1865)
Bezakoniku je bezbožna rijeè u srcu; nema straha Božijega pred oèima njegovijem. Ali laže sebi u oèi, mjesto da prizna svoje bezakonje i omrzne na nj. Rijeèi su usta njegovijeh nepravda i lukavstvo, neæe da se opameti da tvori dobro. Bezakonje smišlja na postelji svojoj, stoji na putu rðavom, zlo mu nije mrsko.