Psalmi 2:7-12
Psalmi 2:7-12 Novi srpski prevod (NSPL)
Objaviću odluku Gospodnju. On mi reče: „Ti si Sin moj, danas si se meni rodio. Traži od mene, i daću ti u nasledstvo puke, i krajeve zemaljske da ti budu imovina. Slomićeš ih gvozdenom palicom, razbićeš ih kao posudu od gline.“ Zato, carevi, budite razumni, primite nauk, vladari zemaljski! Služite Gospodu u strahu, s trepetom se radujte. Volite Sina, da mu gnev ne plane, pa da propadnete na svom putu, jer gnev njegov za tren oka plane. Blago svakom ko u njemu utočište traži!
Psalmi 2:7-12 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Објавићу наредбу Господњу. Он ми рече: „Ти си син мој, ја те данас родих. Ишти од мене и даћу ти варваре у наследство и крајеве земаљске у посед. Владаћеш њима палицом гвозденом и разбићеш их као посуду лончарску.” Сад, цареви, уразумите се, судије земаљске, опаметите се! Служите Господу са страхом и радујте се са трепетом. Поштујте сина да се не би разгневио и ви пропаднете на путу, јер ће се гнев његов брзо распламсати. Благо свима који се у њега уздају.
Psalmi 2:7-12 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Објављујем уредбу ГОСПОДЊУ. Он ми рече: »Ти си мој Син, данас те родих. Само затражи, и даћу ти незнабошце у наследство и крајеве земље у посед. Разбићеш их гвозденом палицом, смрскати их као посуду грнчарску.« Зато се уразумите, цареви, опомену прихватите, владари земаљски. Са страхом служите ГОСПОДУ, са трепетом му кличите. Пољубите Сина, да се не разгневи, да не пропаднете на свом путу. Јер, његов гнев само што није плануо.
Psalmi 2:7-12 Novi srpski prevod (NSPL)
Objaviću odluku Gospodnju. On mi reče: „Ti si Sin moj, danas si se meni rodio. Traži od mene, i daću ti u nasledstvo puke, i krajeve zemaljske da ti budu imovina. Slomićeš ih gvozdenom palicom, razbićeš ih kao posudu od gline.“ Zato, carevi, budite razumni, primite nauk, vladari zemaljski! Služite Gospodu u strahu, s trepetom se radujte. Volite Sina, da mu gnev ne plane, pa da propadnete na svom putu, jer gnev njegov za tren oka plane. Blago svakom ko u njemu utočište traži!
Psalmi 2:7-12 Нови српски превод (NSP)
Објавићу одлуку Господњу. Он ми рече: „Ти си Син мој, данас си се мени родио. Тражи од мене, и даћу ти у наследство пуке, и крајеве земаљске да ти буду имовина. Сломићеш их гвозденом палицом, разбићеш их као посуду од глине.“ Зато, цареви, будите разумни, примите наук, владари земаљски! Служите Господу у страху, с трепетом се радујте. Волите Сина, да му гнев не плане, па да пропаднете на свом путу, јер гнев његов за трен ока плане. Благо сваком ко у њему уточиште тражи!
Psalmi 2:7-12 Sveta Biblija (SRP1865)
Kazaæu naredbu Gospodnju; on reèe meni: “ti si sin moj, ja te sad rodih. Išti u mene, i daæu ti narode u našljedstvo, i krajeve zemaljske tebi u državu. Udariæeš ih gvozdenom palicom; razbiæeš ih kao lonèarski sud.” Sad, carevi, orazumite se; nauèite se sudije zemaljske! Služite Gospodu sa strahom, i radujte se s trepetom. Poštujte sina, da se ne razgnjevi, i vi ne izginete na putu svome; jer æe se gnjev njegov brzo razgorjeti. Blago svjema koji se u nj uzdaju!