Priče Solomonove 4:7-10
Priče Solomonove 4:7-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Главна је мудрост. Прибави мудрост и прибављај разборитост свим имањем својим. Подигни је и она ће те узвисити, прославиће те ако је пригрлиш. Она ће ти ставити красан венац на главу и дароваће ти дивну круну.” Послушај, сине мој, и прими речи моје, па ће ти се умножити године живота.
Priče Solomonove 4:7-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Мудрост је најважнија – зато стекни мудрост и свиме што имаш стекни умност. Цени мудрост, и она ће те узвисити, пригрли је, и она ће ти донети част. Ставиће ти дражестан венац на главу и подарити ти прекрасну круну.« Послушај, сине мој, прихвати моје речи, и умножиће се године твога живота.
Priče Solomonove 4:7-10 Novi srpski prevod (NSPL)
Mudrost je najvažnija! Stiči mudrost! Sa svom svojom stečevinom ti stiči razumevanje. Uzdiži je i uzdignuće te, veličaće te jer si je prigrlio. Prelepi venac će ti staviti na glavu, daće ti slavnu krunu.“ Sine moj, poslušaj i prihvati reči moje i mnogo će godina života tvoga biti.
Priče Solomonove 4:7-10 Нови српски превод (NSP)
Мудрост је најважнија! Стичи мудрост! Са свом својом стечевином ти стичи разумевање. Уздижи је и уздигнуће те, величаће те јер си је пригрлио. Прелепи венац ће ти ставити на главу, даће ти славну круну.“ Сине мој, послушај и прихвати речи моје и много ће година живота твога бити.
Priče Solomonove 4:7-10 Sveta Biblija (SRP1865)
Mudrost je glavno; pribavi mudrost, i za sve imanje svoje pribavi razum. Podiži je i ona æe te uzvisiti, proslaviæe te kad je zagrliš. Metnuæe ti na glavu vijenac od milina, krasnu krunu daæe ti. Slušaj, sine moj, i primi rijeèi moje, i umnožiæe ti se godine životu.