Filipljanima 1:27-30
Filipljanima 1:27-30 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Само живите достојно Христовог јеванђељу да бих – било да дођем и видим вас, било да сам одсутан – чуо за вас да чврсто стојите у једном духу, да се једнодушно заједно борите за веру у јеванђеље и да се ни у чему не дате застрашити од противника; ово је њима знак пропасти, а вашег спасења, и то од Бога. Јер је вама даровано за Христа не само да у њега верујете него и да страдате за њега; ви имате исту борбу какву сте видели на мени и сад чујте за мене.
Filipljanima 1:27-30 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Само, понашајте се достојно Христовог еванђеља. Тако ћу – било да дођем и видим вас, било да сам одсутан и чујем о вама – знати да чврсто стојите у једном духу и једнодушно се борите за веру еванђеља, ни у чему се не плашећи противникâ. Њима је то знак пропасти, а вама спасења, и то од Бога. Јер, вама је дата милост не само да у Христа верујете него да за њега и страдате, водећи борбу какву сте видели да ја водим, а и сада чујете да је водим.
Filipljanima 1:27-30 Novi srpski prevod (NSPL)
Samo se vladajte dostojno Radosne vesti Hrista, da bih – bilo da dođem i vidim vas, bilo da u odsustvu slušam o vama – video da ste postojani u jednom duhu, da se jednodušno borite za veru Radosne vesti, ne plašeći se ni u čemu protivnika; njima je to dokaz propasti, a vama spasenja, i to od Boga. Jer vama je iskazana milost, ne samo da verujete u Hrista, već i da trpite radi njega. I vi podnosite istu nevolju koju ste videli da ja podnosim, i koju sada čujete da podnosim.
Filipljanima 1:27-30 Нови српски превод (NSP)
Само се владајте достојно Радосне вести Христа, да бих – било да дођем и видим вас, било да у одсуству слушам о вама – видео да сте постојани у једном духу, да се једнодушно борите за веру Радосне вести, не плашећи се ни у чему противника; њима је то доказ пропасти, а вама спасења, и то од Бога. Јер вама је исказана милост, не само да верујете у Христа, већ и да трпите ради њега. И ви подносите исту невољу коју сте видели да ја подносим, и коју сада чујете да подносим.
Filipljanima 1:27-30 Sveta Biblija (SRP1865)
Samo živite kao što se pristoji jevanðelju Hristovu, da vas vidim kad doðem ili ako vam ne doðem da èujem za vas da stojite u jednome duhu i jednodušno borite se za vjeru jevanðelja, I ni u èem da se ne plašite od protivnika; koje je njima znak pogibli a vama spasenija, i to od Boga; Jer se vama darova Hrista radi ne samo da ga vjerujete nego i da stradate za nj, Imajuæi onu istu borbu kakovu u meni vidjeste i sad èujete za mene.