Filipljanima 1:13-18
Filipljanima 1:13-18 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
тако да је свој царској стражи и свима осталима постало јасно да ја носим окове за Христа, те већина браће у Господу, добивши поуздање од мојих окова, све више се усуђује да без страха говори реч Божју. Једни, додуше, проповедају Христа из зависти и надметања, а други од добре воље, једни из љубави знајући да лежим у оковима за одбрану јеванђеља, а други објављују Христа из нечасног частољубља, не с чистом намером, мислећи да ће нанети невољу мојим оковима. Шта онда? Само кад се на сваки начин, било под изговором, било уистину, Христос објављује. И за то се радујем. А и радоваћу се
Filipljanima 1:13-18 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Тако је свем преторијуму и свима осталима постало јасно да сам ја у оковима ради Христа, а већина браће у Господу, охрабрена мојим оковима, све више се усуђује да без страха говори Божију реч. Једни, додуше, проповедају Христа из зависти и надметања, а други од добре воље. Ови други из љубави, јер знају да сам овде ради одбране еванђеља, а они први објављују Христа из частољубља, неискрено, мислећи да ће мојим оковима додати још неку невољу. Па шта онда? Важно је да се на сваки начин – било из рђавих, било из добрих побуда – објављује Христос, и томе се радујем. И радоваћу се
Filipljanima 1:13-18 Novi srpski prevod (NSPL)
tako da je svoj carskoj gardi i svima ostalima postalo jasno da ja nosim okove radi Hrista, pa se većina braće u Gospodu, ohrabrena mojim okovima, sve više usuđuje da bez straha objavljuje reč Božiju. Jedni, doduše, navešćuju Hrista iz zavisti i nadmetanja, a drugi to čine od dobre volje. Jedni to čine iz ljubavi, jer znaju da sam u tamnici radi odbrane Radosne vesti, a drugi iz suparništva navešćuju Hrista, neiskreno, misleći da će tako otežati nevolju moga tamnovanja. I šta onda? Samo neka se na svaki način, bilo iskreno bilo neiskreno, Hristos navešćuje. Zato se radujem, i radovaću se
Filipljanima 1:13-18 Нови српски превод (NSP)
тако да је свој царској гарди и свима осталима постало јасно да ја носим окове ради Христа, па се већина браће у Господу, охрабрена мојим оковима, све више усуђује да без страха објављује реч Божију. Једни, додуше, навешћују Христа из зависти и надметања, а други то чине од добре воље. Једни то чине из љубави, јер знају да сам у тамници ради одбране Радосне вести, а други из супарништва навешћују Христа, неискрено, мислећи да ће тако отежати невољу мога тамновања. И шта онда? Само нека се на сваки начин, било искрено било неискрено, Христос навешћује. Зато се радујем, и радоваћу се
Filipljanima 1:13-18 Sveta Biblija (SRP1865)
Tako da se razglasi u svoj sudnici i kod sviju ostalijeh da su moji okovi za Hrista. I mnoga braæa u Gospodu oslobodivši se okovima mojima veæma smiju govoriti rijeè Božiju bez straha. Istina, jedni iz zavisti i svaðe, a jedni od dobre volje Hrista propovijedaju. Tako ovi uz prkos Hrista objavljuju neèisto, misleæi da æe nanijeti žalost mojijem okovima; A ovi iz ljubavi, znajuæi da za obranu jevanðelja ležim u tamnici. Šta dakle? Bilo kako mu drago, dvolièenjem ili istinom, Hristos se propovijeda; i zato se radujem, a i radovaæu se