4. Mojsijeva 11:13-15
4. Mojsijeva 11:13-15 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Одакле да узмем меса да га дам целом овом народу? Плачу око мене и говоре: ‘Дај нам меса да једемо!’ Ја не могу више сам да носим овај народ. То је претешко за мене! Ако мислиш тако да поступаш са мном, боље ме убиј ако сам стекао милост у Твојим очима. Да не гледам више своју муку!”
4. Mojsijeva 11:13-15 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Где да нађем меса за сав овај народ, који ми стално кука, говорећи: ‚Дај нам да једемо меса!‘ Не могу сâм да носим сав овај народ – тежак ми је. Ако ћеш овако са мном, боље ме одмах убиј. Ако сам нашао милост у твојим очима, дај да више не гледам своју пропаст.«
4. Mojsijeva 11:13-15 Novi srpski prevod (NSPL)
Odakle mi meso za sav ovaj narod, jer mi vape govoreći: ’Daj nam meso da jedemo!’? Ne mogu sam da nosim sav ovaj narod, jer je to preteško za mene. Ako ćeš ovako da postupaš sa mnom, bolje je da me odmah ubiješ. A ako sam stekao naklonost pred tobom, ne daj da gledam svoju muku.“
4. Mojsijeva 11:13-15 Нови српски превод (NSP)
Одакле ми месо за сав овај народ, јер ми вапе говорећи: ’Дај нам месо да једемо!’? Не могу сам да носим сав овај народ, јер је то претешко за мене. Ако ћеш овако да поступаш са мном, боље је да ме одмах убијеш. А ако сам стекао наклоност пред тобом, не дај да гледам своју муку.“
4. Mojsijeva 11:13-15 Sveta Biblija (SRP1865)
Otkuda meni mesa da dam svemu ovom narodu? jer plaèu preda mnom govoreæi: daj nam mesa da jedemo. Ne mogu ja sam nositi svega naroda ovoga, jer je teško za mene. Ako æeš tako èiniti sa mnom, ubij me bolje, ako sam našao milost pred tobom, da ne gledam zla svojega.