Knjiga Nemijina 7:1-2 - Compare All Versions
Knjiga Nemijina 7:1-2 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)
Кад је зид био изграђен, наместио сам крила врата и поставио вратаре, певаче и левите. Управу у Јерусалиму поверио сам свом брату Ананију и заповеднику Ананији, који је био поуздан и Бога се бојао више него други.
Knjiga Nemijina 7:1-2 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)
Када је зид био саграђен и када сам наместио крила на капијама, одређени су чувари капија, певачи и Левити. Свог брата Хананија одредио сам да управља Јерусалимом, заједно са Ананијом, заповедником тврђаве, зато што је био честит човек и бојао се Бога више него већина људи.
Knjiga Nemijina 7:1-2 NSPL (Novi srpski prevod)
Kada je zid obnovljen, kada sam postavio vrata i kada su bili postavljeni vratari, pevači i Leviti; postavio sam nad Jerusalimom svog brata Hanani i zapovednika utvrđenja Hananiju. Jer, on je bio čovek od poverenja i bogobojazniji od mnogih drugih.
Knjiga Nemijina 7:1-2 NSP (Нови српски превод)
Када је зид обновљен, када сам поставио врата и када су били постављени вратари, певачи и Левити; поставио сам над Јерусалимом свог брата Ханани и заповедника утврђења Хананију. Јер, он је био човек од поверења и богобојазнији од многих других.
Knjiga Nemijina 7:1-2 SRP1865 (Sveta Biblija)
A kad se sazida zid i namestih vrata, i postavljeni biše vratari i pevači i Leviti, zapovedih Ananiju, bratu svom i Nananiji zapovedniku grada jerusalimskog, jer beše veran čovek i bojaše se Boga više nego mnogi