Marko 15:1-20
Marko 15:1-20 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И одмах ујутру одлучише првосвештеници са старешинама и књижевницима и сав Синедрион, свезаше Исуса, одведоше и предаше Пилату. И упита га Пилат: „Јеси ли ти цар јудејски?” А он му одговори и рече: „Ти кажеш.” И оптуживаху га првосвештеници много. А Пилат га опет упита: „Зар ништа не одговараш? Види колико те оптужују.” Но Исус не одговори ништа више, тако да се Пилат чудио. А о празнику ослобађао им је једнога сужња кога су искали. Беше пак у оковима човек звани Варава с бунтовницима који су у буни учинили убиство. И попе се народ, те поче тражити оно што им је обично чинио. А Пилат им одговори: „Хоћете ли да вам ослободим цара јудејског?” Јер је знао да су га првосвештеници предали из зависти. Али првосвештеници наговорише народ да им радије ослободи Вараву. А Пилат опет одговори и рече им: „Шта онда да учиним са оним кога зовете царем јудејским?” Но они поново повикаше: „Распни га!” Пилат им пак рече: „Какво зло учини?” Но они повикаше још јаче: „Распни га!” Тада им Пилат ослободи Вараву – желећи да задовољи светину, а Исуса ишиба и предаде да га разапну. А војници га одведоше унутра у двор, то јест преторијум, и сазваше сву чету. И обукоше му пурпурну хаљину, оплетоше венац од трња и ставише на њега. И почеше да га поздрављају: „Здраво, царе јудејски.” И удараху га трском по глави, пљуваху на њега и падајући на колена клањаху му се. А кад му се наругаше, свукоше с њега пурпурну хаљину и обукоше му његове хаљине, те га изведоше да га разапну.
Marko 15:1-20 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Одмах ујутро, првосвештеници, заједно са старешинама, учитељима закона и целим Синедрионом, донеше одлуку, па Исуса везаше, одведоше и предадоше Пилату. »Јеси ли ти цар Јудеја?« упита га Пилат. »Тако је као што кажеш«, одговори му Исус, а првосвештеници почеше за много тога да га оптужују. Онда га Пилат опет упита: »Зар нећеш да одговориш? Видиш ли за шта те све оптужују?« Али Исус више ништа не одговори, па се Пилат веома зачуди. А Пилат је у време празника ослобађао затвореника којег би му затражили. Тада је у оковима, заједно са побуњеницима који су починили убиство у побуни, био и човек по имену Варава. Народ дође, па поче од Пилата да тражи оно што им је он о празнику обично чинио. Пилат их упита: »Хоћете ли да вам ослободим цара Јудеја?« Знао је, наиме, да су Исуса првосвештеници предали из зависти. Али првосвештеници наговорише народ да траже да им радије ослободи Вараву. Пилат их опет упита: »А шта хоћете да урадим са оним кога зовете цар Јудеја?« А они повикаше: »Распни га!« »Какво је зло учинио?« упита их Пилат. Али они још гласније повикаше: »Распни га!« Желећи да угоди народу, Пилат им ослободи Вараву, а Исуса избичева, па га предаде да га распну. Тада војници одведоше Исуса у унутрашњост двора, то јест у преторијум, па сазваше целу чету. Огрнуше га пурпурним плаштом, исплетоше венац од трња и ставише му га на главу, па почеше да га поздрављају: »Здраво, царе Јудеја!« Потом су га ударали трском по глави, пљували га и клањали му се падајући на колена. Када су престали да му се ругају, скинуше пурпурни плашт с њега и обукоше га у његову одећу, па га изведоше напоље да га распну.
Marko 15:1-20 Novi srpski prevod (NSPL)
A čim je svanulo, donesoše odluku vodeći sveštenici sa starešinama, znalcima Svetog pisma i celim Velikim većem. Svezali su Isusa i izručili ga Pilatu. Pilat ga upita: „Jesi li ti Car judejski?“ Isus mu odgovori: „Ti to kažeš.“ Vodeći sveštenici optuživali su ga za mnoge stvari. Pilat ponovo zapita Isusa: „Zar nemaš ništa da odgovoriš? Gledaj za šta te sve optužuju!“ Isus nije ništa odgovorio, tako da se Pilat čudio. Pilat je za svaki praznik oslobađao jednog zatvorenika koga je narod tražio. U okovima je tada bio neki Varava, zajedno sa pobunjenicima koji su u buni počinili ubistvo. Narod je došao i tražio od Pilata da im učini ono što je običavao da čini. On ih je upitao: „Hoćete li da vam oslobodim Cara judejskog?“ Znao je, naime, da su mu vodeći sveštenici predali Isusa iz zavisti. Međutim, vodeći sveštenici podgovoriše narod da traže da im radije oslobodi Varavu. Pilat ih je ponovo upitao: „Šta da učinim sa onim koga nazivate Carem judejskim?“ A oni povikaše: „Razapni ga!“ Međutim, Pilat im reče: „A kakvo je zlo učinio?“ No oni su još glasnije povikali: „Razapni ga!“ Želeći da udovolji narodu, Pilat je oslobodio Varavu, a Isusa je predao da ga izbičuju i da ga razapnu na krst. Vojnici su ga, potom, odveli u unutrašnje dvorište palate, to jest u pretorijum, i okupili celu četu. Zaogrnuli su Isusa skerletnim ogrtačem, opleli trnov venac i stavili mu na glavu. Onda su počeli da ga pozdravljaju: „Zdravo, Care judejski!“ Udarali su ga trskom po glavi, pljuvali ga i klanjali mu se prigibajući kolena. Kada su mu se narugali, skinuli su sa njega skerletni ogrtač, obukli mu njegovu odeću, i odveli ga da ga razapnu.
Marko 15:1-20 Нови српски превод (NSP)
А чим је свануло, донесоше одлуку водећи свештеници са старешинама, зналцима Светог писма и целим Великим већем. Свезали су Исуса и изручили га Пилату. Пилат га упита: „Јеси ли ти Цар јудејски?“ Исус му одговори: „Ти то кажеш.“ Водећи свештеници оптуживали су га за многе ствари. Пилат поново запита Исуса: „Зар немаш ништа да одговориш? Гледај за шта те све оптужују!“ Исус није ништа одговорио, тако да се Пилат чудио. Пилат је за сваки празник ослобађао једног затвореника кога је народ тражио. У оковима је тада био неки Варава, заједно са побуњеницима који су у буни починили убиство. Народ је дошао и тражио од Пилата да им учини оно што је обичавао да чини. Он их је упитао: „Хоћете ли да вам ослободим Цара јудејског?“ Знао је, наиме, да су му водећи свештеници предали Исуса из зависти. Међутим, водећи свештеници подговорише народ да траже да им радије ослободи Вараву. Пилат их је поново упитао: „Шта да учиним са оним кога називате Царем јудејским?“ А они повикаше: „Разапни га!“ Међутим, Пилат им рече: „А какво је зло учинио?“ Но они су још гласније повикали: „Разапни га!“ Желећи да удовољи народу, Пилат је ослободио Вараву, а Исуса је предао да га избичују и да га разапну на крст. Војници су га, потом, одвели у унутрашње двориште палате, то јест у преторијум, и окупили целу чету. Заогрнули су Исуса скерлетним огртачем, оплели трнов венац и ставили му на главу. Онда су почели да га поздрављају: „Здраво, Царе јудејски!“ Ударали су га трском по глави, пљували га и клањали му се пригибајући колена. Када су му се наругали, скинули су са њега скерлетни огртач, обукли му његову одећу, и одвели га да га разапну.
Marko 15:1-20 Sveta Biblija (SRP1865)
I odmah ujutru uèiniše vijeæu glavari sveštenièki sa starješinama i književnicima, i sav sabor, i svezavši Isusa odvedoše ga i predadoše Pilatu. I upita ga Pilat: jesi li ti car Judejski? A on odgovarajuæi reèe mu: ti kažeš. I tužahu ga glavari sveštenièki vrlo. A Pilat opet upita ga govoreæi: zar ništa ne odgovaraš? Gledaj šta svjedoèe na tebe. Ali Isus više ne odgovori ništa tako da se divljaše Pilat. A o svakom prazniku puštaše im po jednoga sužnja koga iskahu. A bijaše jedan zatvoren, po imenu Varava, sa svojijem drugarima koji su u buni uèinili krv. I povikavši narod stade iskati što im svagda èinjaše. A Pilat im odgovori govoreæi: hoæete li da vam pustim cara Judejskoga? Jer znadijaše da su ga iz zavisti predali glavari sveštenièki. Ali glavari sveštenièki podgovoriše narod bolje Varavu da ištu da im pusti. A Pilat opet odgovarajuæi reèe im: a šta hoæete da èinim s tijem što ga zovete carem Judejskijem? A oni opet povikaše: raspni ga. A Pilat im reèe: a kakvo je zlo uèinio? A oni iza glasa vikahu: raspni ga. A Pilat želeæi ugoditi narodu pusti im Varavu, a Isusa šibavši predade da ga razapnu. A vojnici ga odvedoše u sudnicu, i sazvaše svu èetu vojnika, I obukoše mu skerletnu kabanicu, i opletavši vijenac od trnja metnuše na nj. I stadoše ga pozdravljati govoreæi: zdravo, care Judejski! I bijahu ga po glavi trskom, i pljuvahu na nj, i padajuæi na koljena poklanjahu mu se. I kad mu se narugaše, svukoše s njega skerletnu kabanicu, i obukoše ga u njegove haljine i izvedoše ga da ga razapnu.