Matej 6:14-16
Matej 6:14-16 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Јер ако опростите људима њихове грешке, опростиће и вама Отац ваш небески; ако ли не опростите људима, ни Отац ваш неће опростити грешке ваше. А кад постите, не будите намргођени као лицемери; јер помрачују своја лица да се покажу људима како посте; заиста вам кажем: примили су плату своју.
Matej 6:14-16 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Јер, ако људима опростите њихове грешке, онда ће и вама опростити ваш небески Отац. Али, ако ви не опростите људима, онда ни ваш Отац неће опростити ваше грешке.« »Када постите, не будите намргођени као лицемери, јер они изобличују своја лица, да људима покажу да посте. Истину вам кажем: добили су своју награду.
Matej 6:14-16 Novi srpski prevod (NSPL)
Jer, ako opraštate ljudima njihove prestupe, oprostiće i vama vaš Otac nebeski. A ako ne opraštate ljudima, ni vama neće oprostiti Otac vaš vaše prestupe. A kada postite, ne budite snuždeni kao licemeri, koji izobličuju svoje lice da bi ih ljudi videli kako poste. Zaista vam kažem: već su primili svoju nagradu.
Matej 6:14-16 Нови српски превод (NSP)
Јер, ако опраштате људима њихове преступе, опростиће и вама ваш Отац небески. А ако не опраштате људима, ни вама неће опростити Отац ваш ваше преступе. А када постите, не будите снуждени као лицемери, који изобличују своје лице да би их људи видели како посте. Заиста вам кажем: већ су примили своју награду.
Matej 6:14-16 Sveta Biblija (SRP1865)
Jer ako opraštate ljudima grijehe njihove, oprostiæe i vama otac vaš nebeski. Ako li ne opraštate ljudima grijeha njihovijeh, ni otac vaš neæe oprostiti vama grijeha vašijeh. A kad postite, ne budite žalosni kao licemjeri; jer oni naèine blijeda lica svoja da ih vide ljudi gdje poste. Zaisto vam kažem da su primili platu svoju.
