Matej 12:34-37
Matej 12:34-37 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Змијски породе, како можете добро да говорите кад сте зли? Јер уста говоре оно чега је срце пуно. Добар човек од доброга блага износи добро, а зао човек од рђавога блага износи зло. Али вам кажем да ће за сваку некорисну реч коју изговоре људи, одговарати на Дан суда; јер ћеш по својим речима бити оправдан и по својим речима бити осуђен.”
Matej 12:34-37 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Змијски породе! Како можете, кад сте зли, да говорите било шта добро? Јер, уста говоре оно чега је срце препуно. Добар човек из добре ризнице износи добро, а зао човек из зле ризнице износи зло. Али кажем вам: људи ће за сваку некорисну реч коју изговоре одговарати на Дан суда. Јер, на основу својих речи бићеш оправдан и на основу својих речи осуђен.«
Matej 12:34-37 Novi srpski prevod (NSPL)
Porode zmijski! Kako možete reći šta je dobro, kad ste sami zli? Usta govore ono čime je srce ispunjeno. Dobar čovek iz riznice svoga srca iznosi dobro, a zao čovek iz zle riznice svoga srca iznosi zlo. Ali ja vam kažem da će ljudi na Sudnji dan odgovarati za svaku reč koju neodgovorno izgovore. Jer, tvoje će te reči ili opravdati ili okriviti.“
Matej 12:34-37 Нови српски превод (NSP)
Породе змијски! Како можете рећи шта је добро, кад сте сами зли? Уста говоре оно чиме је срце испуњено. Добар човек из ризнице свога срца износи добро, а зао човек из зле ризнице свога срца износи зло. Али ја вам кажем да ће људи на Судњи дан одговарати за сваку реч коју неодговорно изговоре. Јер, твоје ће те речи или оправдати или окривити.“
Matej 12:34-37 Sveta Biblija (SRP1865)
Porodi aspidini! kako možete dobro govoriti, kad ste zli? jer usta govore od suviška srca. Dobar èovjek iz dobre klijeti iznosi dobro; a zao èovjek iz zle klijeti iznosi zlo. A ja vam kažem da æe za svaku praznu rijeè koju reku ljudi dati odgovor u dan strašnoga suda. Jer æeš se svojijem rijeèima opravdati, i svojijem æeš se rijeèima osuditi.