Knjiga proroka Malahije 3:13-14 - Compare All Versions
Knjiga proroka Malahije 3:13-14 NSPL (Novi srpski prevod)
Protiv mene ste rekli teške reči – kaže Gospod. Ali vi uzvraćate: ’A šta smo to rekli protiv tebe?’ Rekli ste: ’Uludo je da se Bogu služi! Kakve je korist od toga što držimo njegove zapovesti i hodamo snuždeni zbog Gospoda nad vojskama?
Knjiga proroka Malahije 3:13-14 SRP1865 (Sveta Biblija)
Žestoke behu vaše reči na me, veli Gospod; a vi velite: Šta govorismo na Tebe? Rekoste: Zaludu je služiti Bogu, i kakva će biti korist da držimo šta je naredio da se drži, i da hodimo žalosni pred Gospodom nad vojskama?
Knjiga proroka Malahije 3:13-14 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)
»Тешке речи сте изговорили против мене«, каже ГОСПОД. »А ви питате: ‚Шта смо то говорили против тебе?‘ »Говорили сте: ‚Узалуд је служити Богу. Шта смо имали од тога што смо се држали онога што он тражи и што смо у жалости живели пред ГОСПОДОМ над војскама?
Knjiga proroka Malahije 3:13-14 NSP (Нови српски превод)
Против мене сте рекли тешке речи – каже Господ. Али ви узвраћате: ’А шта смо то рекли против тебе?’ Рекли сте: ’Улудо је да се Богу служи! Какве је корист од тога што држимо његове заповести и ходамо снуждени због Господа над војскама?
Knjiga proroka Malahije 3:13-14 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)
„Оштре су биле ваше речи против мене”, говори Господ, „а ви питате: ‘Шта смо говорили против тебе?’ Говорили сте: ‘Узалуд је Богу служити. Каква је корист што држимо заповести његове, а идемо жалосни пред Господом Саваотом?