Luka 23:13-25
Luka 23:13-25 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Пилат пак сазва првосвештенике, старешине и народ, па им рече: „Довели сте ми овога човека као да он отпађује народ, а гле, ја сам га пред вама испитао и на овом човеку нисам нашао ниједне кривице за коју га оптужујете. А ни Ирод; јер га је послао натраг нама. И, очигледно, није учинио ништа што заслужује смрт. Зато хоћу да га ослободим – пошто га казним.” А требало је да им о празнику ослободи једнога сужња. Али они сви скупа повикаше говорећи: „Узми овога, а Вараву нам ослободи.” Овај је био бачен у тамницу због некакве побуне у граду и због убиства. А Пилат им се опет обрати желећи да ослободи Исуса. Али они викаху говорећи: „Распни га, распни!” Тада им по трећи пут рече: „Па какво је зло он учинио? Нисам нашао на њему ништа што заслужује смрт; стога, хоћу да га ослободим – пошто га казним.” Они су, међутим, наваљивали с великом виком тражећи да он буде распет, и њихова вика је бивала све јача, те Пилат одлучи да се њихов захтев удовољи. Тако ослободи онога кога су тражили, а који је био бачен у тамницу због побуне и убиства. Исуса пак предаде њима на вољу.
Luka 23:13-25 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Пилат сазва првосвештенике, поглаваре и народ, па им рече: »Довели сте ми овог човека под оптужбом да подбуњује народ. Ја сам га пред вама испитао и нисам нашао да је крив за оно за шта га оптужујете. А није ни Ирод, јер нам га је послао назад. Као што видите, није учинио ништа што заслужује смрт. Зато ћу га казнити, па ослободити.« Али они сви углас повикаше: »Овога узми, а ослободи нам Вараву!« Варава је био бачен у тамницу због побуне у граду и због убиства. Пилат им се поново обрати, јер је желео да ослободи Исуса. Али они су викали: »Распни га! Распни га!« Пилат им се обрати и трећи пут: »Па какво је зло учинио овај човек? Нисам му нашао никакву кривицу која би заслуживала смрт. Зато ћу га казнити, па ослободити.« Али они су и даље веома гласно и упорно тражили да Исус буде распет. И њихови повици превагнуше, па Пилат одлучи да удовољи њиховом захтеву. Он ослободи онога који је био бачен у тамницу због побуне и убиства – онога кога су тражили – а Исуса предаде њима на милост и немилост.
Luka 23:13-25 Novi srpski prevod (NSPL)
Pilat je onda sazvao vodeće sveštenike, glavare i narod, pa rekao: „Doveli ste mi ovog čoveka i rekli da zavodi narod. A evo, ja sam ga u vašem prisustvu ispitao i nisam našao nijednu krivicu za koju ga vi optužujete. Pa ni Irod nije ništa našao, nego ga je poslao natrag k nama. On nije učinio ništa što zaslužuje smrt. Daću ga na šibanje, a onda ću ga osloboditi.“ Naime, svakog praznika je trebalo da im Pilat oslobodi jednog zarobljenika. Oni svi složno povikaše: „Uzmi ovog, a oslobodi nam Varavu!“ Varava je bio utamničen zbog nekakve bune u gradu i zbog ubistva. Pilat se ponovo obrati narodu, želeći da oslobodi Isusa. Ali narod je vikao: „Razapni ga, razapni ga!“ On im po treći put reče: „Kakvo je zlo učinio? Nisam našao ništa što zaslužuje smrt. Daću ga na šibanje, a zatim ću ga osloboditi.“ Međutim, svetina je galamila i navaljivala, tražeći da se Isus razapne. Njihova vika je postajala sve jača. Tako Pilat odluči da udovolji njihovom zahtevu. Oslobodio je čoveka kojeg su tražili, onoga što je bio utamničen zbog bune i ubistva, a Isusa je predao njima da čine s njim što im je po volji.
Luka 23:13-25 Нови српски превод (NSP)
Пилат је онда сазвао водеће свештенике, главаре и народ, па рекао: „Довели сте ми овог човека и рекли да заводи народ. А ево, ја сам га у вашем присуству испитао и нисам нашао ниједну кривицу за коју га ви оптужујете. Па ни Ирод није ништа нашао, него га је послао натраг к нама. Он није учинио ништа што заслужује смрт. Даћу га на шибање, а онда ћу га ослободити.“ Наиме, сваког празника је требало да им Пилат ослободи једног заробљеника. Они сви сложно повикаше: „Узми овог, а ослободи нам Вараву!“ Варава је био утамничен због некакве буне у граду и због убиства. Пилат се поново обрати народу, желећи да ослободи Исуса. Али народ је викао: „Разапни га, разапни га!“ Он им по трећи пут рече: „Какво је зло учинио? Нисам нашао ништа што заслужује смрт. Даћу га на шибање, а затим ћу га ослободити.“ Међутим, светина је галамила и наваљивала, тражећи да се Исус разапне. Њихова вика је постајала све јача. Тако Пилат одлучи да удовољи њиховом захтеву. Ослободио је човека којег су тражили, онога што је био утамничен због буне и убиства, а Исуса је предао њима да чине с њим што им је по вољи.
Luka 23:13-25 Sveta Biblija (SRP1865)
A Pilat sazvavši glavare sveštenièke i knezove i narod Reèe im: dovedoste mi ovoga èovjeka kao koji narod otpaðuje, i eto ja ga pred vama ispitah, i ne nalazim na ovom èovjeku nijedne krivice što vi na njega govorite; A ni Irod, jer sam ga slao k njemu; i eto se ne nalazi ništa da je uèinio što bi zasluživalo smrt. Daklem da ga izbijem pa da pustim. A trebaše o svakom prazniku pashe da im pusti po jednoga sužnja. Ali narod sav povika govoreæi: uzmi ovoga, a pusti nam Varavu; Koji bijaše baèen u tamnicu za nekakvu bunu uèinjenu u gradu i za krv. A Pilat opet reèe da bi on htio pustiti Isusa. A oni vikahu govoreæi: raspni ga, raspni. A on im treæi put reèe: kakvo je dakle on zlo uèinio? ja ništa na njemu ne naðoh što bi zasluživalo smrt; daklem da ga izbijem pa da pustim. A oni jednako navaljivahu s velikom vikom, i iskahu da se on razapne; i nadvlada vika njihova i glavara sveštenièkijeh. I Pilat presudi da bude kao što oni ištu. I pusti onoga što iskahu, koji bješe baèen u tamnicu za bunu i za krv; a Isusa ostavi na njihovu volju.