Luka 12:29-32
Luka 12:29-32 Novi srpski prevod (NSPL)
Zato se ne opterećujte time šta ćete jesti ili piti i ne brinite se oko toga, jer sve to traže i mnogobošci u ovome svetu. Vaš Otac zna da vam je sve to potrebno. Nego, tražite Carstvo njegovo, a Bog će vam ovo dodati. Ne boj se, malo stado, jer je Ocu bilo po volji da vam da Carstvo.
Luka 12:29-32 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
И ви не тражите шта ћете јести и шта ћете пити, и не узнемиравајте се бригама; јер све то траже многобошци овога света; а ваш Отац зна да вам је ово потребно. Него тражите његово царство, и ово ће вам се додати. Не бој се, мало стадо, јер се свидело вашем Оцу да вам да царство!
Luka 12:29-32 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Зато немојте да тражите шта ћете јести или шта ћете пити, и не узнемиравајте се бригама. Јер, све то траже незнабошци овога света. Зна ваш Отац да вам је све то потребно. Него, тражите његово Царство, па ће вам се и ово дати. »Не бој се, стадо мало, јер се вашем Оцу свидело да вам дâ Царство.
Luka 12:29-32 Novi srpski prevod (NSPL)
Zato se ne opterećujte time šta ćete jesti ili piti i ne brinite se oko toga, jer sve to traže i mnogobošci u ovome svetu. Vaš Otac zna da vam je sve to potrebno. Nego, tražite Carstvo njegovo, a Bog će vam ovo dodati. Ne boj se, malo stado, jer je Ocu bilo po volji da vam da Carstvo.
Luka 12:29-32 Нови српски превод (NSP)
Зато се не оптерећујте тиме шта ћете јести или пити и не брините се око тога, јер све то траже и многобошци у овоме свету. Ваш Отац зна да вам је све то потребно. Него, тражите Царство његово, а Бог ће вам ово додати. Не бој се, мало стадо, јер је Оцу било по вољи да вам да Царство.
Luka 12:29-32 Sveta Biblija (SRP1865)
I vi ne ištite šta æete jesti ili šta æete piti, i ne brinite se; Jer ovo sve ištu i neznabošci ovoga svijeta; a otac vaš zna da vama treba ovo. Nego ištite carstva Božijega, i ovo æe vam se sve dodati. Ne boj se, malo stado! jer bi volja vašega oca da vam da carstvo.