Luka 12:2-3 - Compare All Versions
Luka 12:2-3 NSPL (Novi srpski prevod)
Nema ničeg što je skriveno, da se neće otkriti, niti tajnog, da se neće doznati. Jer, što ste rekli u tami, čuće se na svetlosti dana, i što ste rekli iza zatvorenih vrata, razglasiće se sa krovova.
Luka 12:2-3 SRP1865 (Sveta Biblija)
Jer ništa nije sakriveno što se neće otkriti, ni tajno što se neće doznati; jer šta u mraku rekoste, čuće se na videlu; i šta na uho šaptaste u kletima, propovedaće se na krovovima.
Luka 12:2-3 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)
Нема ништа скривено што се неће открити, ни тајно што се неће сазнати. Све што сте рекли у тами, чуће се на светлости, и оно што сте по собама на ухо шапутали, објављиваће се са кровова.«
Luka 12:2-3 NSP (Нови српски превод)
Нема ничег што је скривено, да се неће открити, нити тајног, да се неће дознати. Јер, што сте рекли у тами, чуће се на светлости дана, и што сте рекли иза затворених врата, разгласиће се са кровова.
Luka 12:2-3 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)
Али ништа није скривено што се неће открити, ни тајно што се неће дознати. Стога ће се чути на светлости оно што сте рекли у тами и проповедаће се с кровова оно што сте казали на ухо у собама.