YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

3. Mojsijeva 26:1-12 - Compare All Versions

3. Mojsijeva 26:1-12 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)

„Немојте правити себи идоле ни кипове, ни споменике, ни камење с ликовима не постављајте у својој земљи да им се клањате. Ја сам Господ, Бог ваш. Држите суботе моје и поштујте светилиште моје. Ја сам Господ! Ако будете живели по законима мојим и држите заповести моје и спроводите, даваћу вам кишу на време и земља ће рађати род свој и дрвеће у пољу ће рађати род свој. Вршидба ће вам стизати до бербе, а берба до сетве. Јешћете хлеб свој до ситости и живећете сигурно у земљи својој. Даћу мир земљи, тако да ћете моћи спавати, а да вас нико не плаши. Учинићу да и дивље звери нестану из земље и мач неће пролазити вашом земљом. Тераћете непријатеље своје у бекство и они ће падати пред вама од мача. Вас петорица тераћете стотину, а стотина вас тераће десет хиљада. Непријатељи ваши падаће пред вама од мача. Окренућу се к вама и учинићу вас плодним и бројним и држаћу завет свој с вама. Јешћете жито старо и мораћете избацивати старо кад дође ново. Поставићу стан свој међу вама и неће вас одбацити душа моја. Међу вама ћу ходити, бићу Бог ваш, а ви ћете бити мој народ.

3. Mojsijeva 26:1-12 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)

»‚Не правите себи ништавне идоле и не подижите себи ни резбарен лик ни свети стуб. Не постављајте у својој земљи камен с резбареним сликама да бисте му се клањали. Ја сам ГОСПОД, ваш Бог. »‚Држите моје суботе и поштујте моје светилиште. Ја сам ГОСПОД. »‚Ако будете живели по мојим уредбама и држали се мојих заповести и извршавали их, слаћу вам кишу у право време и земља ће вам давати свој род, а дрвеће у пољу своје плодове. Вршидба ће вам трајати до бербе грожђа, а берба грожђа до сетве. Јешћете хлеба до миле воље и живети спокојно у својој земљи. »‚Дароваћу мир земљи, па ћете легати на починак не страхујући ни од кога. Уклонићу крволочне звери из ваше земље и чувати вам земљу од непријатељевог мача. Гонићете своје непријатеље и они ће пред вама падати од мача. Вас пет гониће њих стотину и вас стотину гониће њих десет хиљада и они ће пред вама падати од мача. Окренућу се к вама и учинити вас плоднима и многобројнима, и држаћу се свога савеза с вама. Још ћете јести стару летину када будете морали да је избаците да направите места за нову. Ставићу своје Боравиште међу вас и нећу вас презрети. Живећу међу вама и бићу ваш Бог, а ви ћете бити мој народ.

3. Mojsijeva 26:1-12 NSPL (Novi srpski prevod)

Ne pravite sebi ništavne idole, i ne podižite stubove, i ne postavljajte likove od kamena po svojoj zemlji da im se klanjate, jer ja sam Gospod, Bog vaš! Držite moje subote i poštujte moje Svetilište. Ja sam Gospod! Ako budete sledili moje propise i verno držali i vršili moje zapovesti, ja ću vam davati kišu u pravo vreme, pa će vam zemlja davati svoj rod, i stabla na polju rađati svoje plodove. Vršidba će vam stizati berbu grožđa, a berba grožđa stizati setvu, pa ćete jesti svoj hleb i biti siti, i živeti spokojno u svojoj zemlji. I daću mir u zemlji, pa ćete odlaziti na počinak, i niko vas neće plašiti. Ja ću dati odmor zemlji od krvoločnih zveri, a mač neće prelaziti preko vaše zemlje. Progonićete svoje neprijatelje, a oni će padati pred vama od mača. Vaša će petorica terati stotinu, a vaših stotinu teraće deset hiljada. Neprijatelji vaši padaće pred vama od mača. Okrenuću se k vama i učiniti vas rodnim i brojnim, te učvrstiti svoj savez s vama. Hranićete se žitom iz starih zaliha, ali ćete izbacivati staro žito da napravite mesto za novo. Ja ću postaviti svoje Prebivalište među vama, i nećete mi biti mrski. Hodiću među vama i biću vam Bog, a vi ćete biti moj narod.

3. Mojsijeva 26:1-12 NSP (Нови српски превод)

Не правите себи ништавне идоле, и не подижите стубове, и не постављајте ликове од камена по својој земљи да им се клањате, јер ја сам Господ, Бог ваш! Држите моје суботе и поштујте моје Светилиште. Ја сам Господ! Ако будете следили моје прописе и верно држали и вршили моје заповести, ја ћу вам давати кишу у право време, па ће вам земља давати свој род, и стабла на пољу рађати своје плодове. Вршидба ће вам стизати бербу грожђа, а берба грожђа стизати сетву, па ћете јести свој хлеб и бити сити, и живети спокојно у својој земљи. И даћу мир у земљи, па ћете одлазити на починак, и нико вас неће плашити. Ја ћу дати одмор земљи од крволочних звери, а мач неће прелазити преко ваше земље. Прогонићете своје непријатеље, а они ће падати пред вама од мача. Ваша ће петорица терати стотину, а ваших стотину тераће десет хиљада. Непријатељи ваши падаће пред вама од мача. Окренућу се к вама и учинити вас родним и бројним, те учврстити свој савез с вама. Хранићете се житом из старих залиха, али ћете избацивати старо жито да направите место за ново. Ја ћу поставити своје Пребивалиште међу вама, и нећете ми бити мрски. Ходићу међу вама и бићу вам Бог, а ви ћете бити мој народ.

3. Mojsijeva 26:1-12 SRP1865 (Sveta Biblija)

Nemojte graditi sebi idola ni likova rezanih, niti stupova podižite, ni kamena sa slikama mećite u svojoj zemlji da mu se klanjate; jer sam ja Gospod Bog vaš. Držite subote moje, i svetinju moju poštujte; ja sam Gospod. Ako uzživite po mojim uredbama, i zapovesti moje uzdržite i uščinite, davaću vam dažd na vreme, i zemlja će rađati rod svoj, i drveta će u polju rađati rod svoj; i vršidba će vam stizati berbu vinogradsku, a berba će vinogradska stizati sejanje, i ješćete hleb svoj do sitosti, i živećete bez straha u zemlji svojoj. Jer ću dati mir zemlji, te ćete spavati a neće biti nikoga da vas plaši; učiniću, te će nestati zle zveri iz zemlje, i mač neće prolaziti preko vaše zemlje. Nego ćete terati neprijatelje svoje, i padaće pred vama od mača. Vas će petorica terati stotinu, a vas stotina teraće deset hiljada, i padaće neprijatelji vaši pred vama od mača. I obratiću se k vama, i učiniću vam da rastete, i umnožiću vas, i utvrdiću zavet svoj s vama. I ješćete žito staro, od mnogo godina, i izasipaćete staro kad dođe novo. I namestiću stan svoj među vama, i duša moja neće mrzeti na vas. I hodiću među vama, i biću vam Bog, i vi ćete biti moj narod.