3. Mojsijeva 19:9-10 - Compare All Versions
3. Mojsijeva 19:9-10 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)
Кад жањете род земље своје, немојте жњети до краја своје њиве и не сакупљајте остатке од жетве. Ни по винограду не сакупљајте. Немој скупљати зрна која падну у винограду твоме, него остави сиромашнима и дошљацима. Ја сам Господ, Бог ваш!
3. Mojsijeva 19:9-10 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)
»‚Када жањете жито у својој земљи, немој да жањеш до саме ивице свога поља и немој да сакупљаш оно што је од твога жита пало на земљу. Немој да обиреш свој виноград други пут и немој да сакупљаш грожђе које је попадало. То остави сиромаху и дошљаку. Ја сам ГОСПОД, ваш Бог.
3. Mojsijeva 19:9-10 NSPL (Novi srpski prevod)
Kada žanjete urod svoje zemlje, ne žanjite do samog kraja svoje njive, i ne pabirčite što ostane od vaše žetve. Nemoj pabirčiti ni svoj vinograd, ni kupiti zrna koja padnu s tvoga vinograda, nego ih ostavi siromahu i strancu. Ja sam Gospod, Bog vaš!
3. Mojsijeva 19:9-10 NSP (Нови српски превод)
Када жањете урод своје земље, не жањите до самог краја своје њиве, и не пабирчите што остане од ваше жетве. Немој пабирчити ни свој виноград, ни купити зрна која падну с твога винограда, него их остави сиромаху и странцу. Ја сам Господ, Бог ваш!
3. Mojsijeva 19:9-10 SRP1865 (Sveta Biblija)
A kad žanjete rod zemlje svoje, nemoj požeti sasvim njivu svoju, niti pabirči po žetvi. Ni vinograd svog nemoj pabirčiti, i nemoj kupiti zrna koja padnu po vinogradu tvom; nego ostavi siromahu i došljaku. Ja sam Gospod Bog vaš.