Knjiga Isusa Navina 5:11-12
Knjiga Isusa Navina 5:11-12 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Дан после Пасхе јели су род те земље, бесквасни хлеб и пржена зрна у тај дан. Следећег дана престаде мана јер су сад могли јести плодове земље. Пошто синови Израиљеви нису више имали ману, хранили су се плодовима земље хананске те године.
Knjiga Isusa Navina 5:11-12 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Дан после Пасхе, баш на тај дан, јели су од рода оне земље: бесквасни хлеб и пржено зрневље. Дан након што су јели од рода оне земље, мана престаде да пада. Више није било мане за Израелце, него су се те године хранили плодовима ханаанске земље.
Knjiga Isusa Navina 5:11-12 Novi srpski prevod (NSPL)
A sutradan posle Pashe, jeli su od plodova zemlje: beskvasni hleb i prženo zrnevlje žita. Čim su počeli da se hrane plodovima zemlje, mana je prestala da pada. Tako Izrailjci nisu više imali manu; te godine su jeli od uroda hananske zemlje.
Knjiga Isusa Navina 5:11-12 Нови српски превод (NSP)
А сутрадан после Пасхе, јели су од плодова земље: бесквасни хлеб и пржено зрневље жита. Чим су почели да се хране плодовима земље, мана је престала да пада. Тако Израиљци нису више имали ману; те године су јели од урода хананске земље.