Knjiga o Jovu 7:17-19
Knjiga o Jovu 7:17-19 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Шта је човек да га тако много цениш и бринеш о њему? Свако јутро га походиш и стално га провераваш. Кад ћеш скренути поглед с мене да прогутам пљувачку своју?
Knjiga o Jovu 7:17-19 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Шта је човек, да ти је толико важан, да ти је тако прирастао срцу, да га походиш сваког јутра и сваког трена провераваш? Зашто не скинеш поглед с мене, тек толико да пљувачку прогутам?
Knjiga o Jovu 7:17-19 Novi srpski prevod (NSPL)
Pa šta je čovek da ga tako uzdižeš, da ti je za srce prirastao; da se baviš njime iz jutra u jutro, da ga svakog trena iskušavaš? Dokle?! Nećeš li da skreneš svoj pogled sa mene? Nećeš li me pustiti nasamo, dok pljuvačku ja svoju progutam?
Knjiga o Jovu 7:17-19 Нови српски превод (NSP)
Па шта је човек да га тако уздижеш, да ти је за срце прирастао; да се бавиш њиме из јутра у јутро, да га сваког трена искушаваш? Докле?! Нећеш ли да скренеш свој поглед са мене? Нећеш ли ме пустити насамо, док пљувачку ја своју прогутам?