Knjiga o Jovu 13:5-12
Knjiga o Jovu 13:5-12 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Ко би учинио да заћутите, тад бисте постали мудри. Чујте ипак моје правдање и послушајте одговор усана мојих! Зар ћете подржавати Бога лажима и због њега говорити неистину? Хоћете ли му се улагивати, хоћете ли га бранити? Да ли би било добро за вас да вас он испита? Да ли бисте га преварили као што се варају људи? Он би вас строго казнио због ваше тајне пристрасности. Зар вас величина његова не плаши? Зар вас није страх од њега? Ваше мудре изреке су пепео, ваши закони су ровови од блата.
Knjiga o Jovu 13:5-12 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
О, кад бисте бар сасвим ућутали! Тиме бисте показали мудрост. Саслушајте моје доказе, чујте приговор мојих усана. Зар ћете ради Бога износити лажи? Зар ћете ради њега изговарати преваре? Зар ћете према њему бити пристрасни? Зар ћете за њега водити парницу? Зар би било добро да вас он испита? Зар бисте га преварили као човека? Он би вас сигурно прекорио кад бисте потајно били пристрасни. Зар вас не би његов сјај престравио? Зар вас не би обузео ужас од њега? Ваше изреке су од пепела, ваша одбрана је одбрана од блата.
Knjiga o Jovu 13:5-12 Novi srpski prevod (NSPL)
Kada biste sasvim zaćutali možda biste i mudri postali! Ja vas molim, saslušajte moje opravdanje i tvrdnjama mojih usta pažnju poklonite. Pa zar ćete Boga braniti nepravdom, svedočiti radi njega obmanu? Zar ćete ga pristrasno zastupati? Za Boga ćete slučaj da vodite? Dobro li će biti kad vas on ispita? Zar ćete ga prevariti ko što neko vara čoveka? A on će vas svakako prekoriti, sve i da potajno budete pristrasni. Zar vas neće preplašiti veličanstvo njegovo? Neće li vas spopasti jeza od njega? Stavovi su vaši puste doskočice, odbrane su vaše odbrane zemljane.
Knjiga o Jovu 13:5-12 Нови српски превод (NSP)
Када бисте сасвим заћутали можда бисте и мудри постали! Ја вас молим, саслушајте моје оправдање и тврдњама мојих уста пажњу поклоните. Па зар ћете Бога бранити неправдом, сведочити ради њега обману? Зар ћете га пристрасно заступати? За Бога ћете случај да водите? Добро ли ће бити кад вас он испита? Зар ћете га преварити ко што неко вара човека? А он ће вас свакако прекорити, све и да потајно будете пристрасни. Зар вас неће преплашити величанство његово? Неће ли вас спопасти језа од њега? Ставови су ваши пусте доскочице, одбране су ваше одбране земљане.
Knjiga o Jovu 13:5-12 Sveta Biblija (SRP1865)
O da biste sasvijem muèali! bili biste mudri. Èujte moj odgovor, i slušajte razloge usta mojih. Treba li da govorite za Boga nepravdu ili prijevaru da govorite za nj? Treba li da mu gledate ko je? treba li da se prepirete za Boga? Hoæe li biti dobro kad vas stane ispitivati? hoæete li ga prevariti kao što se vara èovjek? Zaista æe vas karati, ako tajno uzgledate ko je. Velièanstvo njegovo neæe li vas uplašiti? i strah njegov neæe li vas popasti? Spomeni su vaši kao pepeo, i vaše visine kao gomile blata.