Jovan 13:4-5
Jovan 13:4-5 Novi srpski prevod (NSPL)
Tada je ustao od večere, skinuo sa sebe gornji deo odeće, i opasao ubrus oko bedara. Onda je nalio vodu u lavor, pa je počeo da pere noge učenicima i da ih briše ubrusom kojim je bio opasan.
Jovan 13:4-5 Sveta Biblija (SRP1865)
Ustade od veèere, i skide svoje haljine, i uze ubrus te se zapreže; Potom usu vodu u umivaonicu, i poèe prati noge uèenicima i otirati ubrusom kojijem bješe zapregnut.
Jovan 13:4-5 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
уста од вечере и скиде горњу хаљину, узе убрус и опаса се. Затим насу воде у умиваоник, па поче прати ноге ученицима и брисати убрусом којим је био опасан.
Jovan 13:4-5 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Исус устаде од вечере и скиде огртач, па узе убрус и опаса се. Онда у лавор насу воде и поче да пере ноге ученицима и да их брише убрусом којим се опасао.
Jovan 13:4-5 Novi srpski prevod (NSPL)
Tada je ustao od večere, skinuo sa sebe gornji deo odeće, i opasao ubrus oko bedara. Onda je nalio vodu u lavor, pa je počeo da pere noge učenicima i da ih briše ubrusom kojim je bio opasan.