YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Knjiga proroka Jeremije 9:3-9

Knjiga proroka Jeremije 9:3-9 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Човек се чува ближњег свог, брату се не верује, јер брат брата вара, а сваки пријатељ оговара. Човек вара ближњег, истину не говори. Привикли су језике на лагање, труде се да зло чине. „Усред лукавства станујеш. Због лукавства мене не познају”, говори Господ. Зато овако говори Господ Саваот: „Ево, претопићу их и испитаћу их. Јер како да се опходим према кћери народа мог? Језици њихови су стреле убојите, лукавства устима говоре. Мир говоре ближњем, а у себи му замку спремају. Зар да то не казним?”, говори Господ, „зар се неће осветити таквом народу душа моја?” За горама ћу плакати и туговати, нарицаћу за испашама пустињским. Оне изгореше, нико не пролази, глас стада се више не чује. Од птица небеских до стоке, све побеже и отиде.

Knjiga proroka Jeremije 9:3-9 Нови српски превод (NSP)

„Као свој лук они запињу језик лажима. Али нису због истине постали јаки у земљи, јер хрле од зла до зла и мене не познају – говори Господ. Свако нек се пази од свога ближњег и не верујте ниједном брату. Јер сваки брат упорно вара и сваки ближњи клевеће. И свако вара свога ближњег и не говоре истину. Свој су језик научили да говори лажно. Изнурени су од грешења. Ти живиш усред преваре, а баш због преваре они одбијају да ме знају – говори Господ.“ Зато овако каже Господ над војскама: „Ево, претопићу их и опробаћу их. Јер, како да поступим са ћерком свог народа? Њихов је језик стрела што убија и говори превару. Својим устима о миру са својим ближњим човек говори, али у себи кује сплетку. Зар због тога да их не казним? – говори Господ. Над народом попут овог зар да се не освети моја душа?“