Jakovljeva 4:11-17
Jakovljeva 4:11-17 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Не опадајте један другога, браћо! Ко опада брата или осуђује свога брата, опада закон и осуђује закон; ако пак осуђујеш закон, не извршујеш закон, него си његов судија. Законодавац и судија је само један – који може да спасе и погуби. А ко си ти што осуђујеш ближњега? Слушајте сад ви који говорите: „Данас или сутра поћи ћемо у тај и тај град, и провешћемо онде годину дана, и трговаћемо, и зарадићемо”; ви, који не знате шта ће бити сутра. Јер какав је ваш живот? Ви сте водена пара, која се замало покаже и онда нестане. Уместо да говорите: „Ако Господ хтедне, живећемо и учинићемо ово или оно.” А овако се хвалите у својој разметљивости. Свака таква хвала је зла. Ко, дакле, зна да чини добро, а не чини, грех му је.
Jakovljeva 4:11-17 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Не говорите један против другога, браћо. Ко говори против свога брата, или свога брата осуђује, говори против Закона и осуђује Закон. А ако осуђујеш Закон, онда га не извршаваш, него си његов судија. Само је један Законодавац и Судија, Онај који може да спасе и да погуби. А ко си ти да осуђујеш свога ближњег? Чујте сада, ви који говорите: »Данас или сутра отпутоваћемо у тај и тај град, па ћемо тамо провести годину дана, трговати и зарадити.« Па ви не знате ни шта ће бити сутра! Јер, шта је ваш живот? Ви сте измаглица која се начас појави, а онда ишчезне. Уместо да говорите: »Ако Бог буде хтео, поживећемо и учинити ово или оно«, ви се хвалишете и правите се важни. Свако такво хвалисање је зло. Ко, дакле, зна како да чини добро, а не чини га, чини грех.
Jakovljeva 4:11-17 Novi srpski prevod (NSPL)
Braćo, ne ogovarajte jedan drugoga. Onaj, naime, ko ogovara brata ili ga osuđuje, protiv Zakona govori i Zakon osuđuje. A ako osuđuješ Zakon, onda ga ne izvršavaš, već se postavljaš kao da si mu sudija. Samo je jedan Zakonodavac i Sudija, koji može da spase i pogubi. A ko si ti da osuđuješ bližnjega? A sad, vi što govorite: „Danas ili sutra poći ćemo u taj i taj grad. Tamo ćemo provesti godinu dana; trgovaćemo i zaradićemo“, a ne znate ni šta će biti sutra. Šta je vaš život? On je kao magla koja se za kratko spusti, pa se potom raziđe. Umesto da govorite: „Ako da Gospod da budemo živi, učinićemo ovo ili ono.“ A vi se još i hvalite svojom nadmenošću! Svako takvo hvalisanje je zlo. Prema tome, ko zna da čini dobro, a ne čini, greh mu je.
Jakovljeva 4:11-17 Нови српски превод (NSP)
Браћо, не оговарајте један другога. Онај, наиме, ко оговара брата или га осуђује, против Закона говори и Закон осуђује. А ако осуђујеш Закон, онда га не извршаваш, већ се постављаш као да си му судија. Само је један Законодавац и Судија, који може да спасе и погуби. А ко си ти да осуђујеш ближњега? А сад, ви што говорите: „Данас или сутра поћи ћемо у тај и тај град. Тамо ћемо провести годину дана; трговаћемо и зарадићемо“, а не знате ни шта ће бити сутра. Шта је ваш живот? Он је као магла која се за кратко спусти, па се потом разиђе. Уместо да говорите: „Ако да Господ да будемо живи, учинићемо ово или оно.“ А ви се још и хвалите својом надменошћу! Свако такво хвалисање је зло. Према томе, ко зна да чини добро, а не чини, грех му је.
Jakovljeva 4:11-17 Sveta Biblija (SRP1865)
Ne opadajte jedan drugoga, braæo; jer ko opada brata ili osuðuje brata svojega opada zakon i osuðuje zakon, a ako zakon osuðuješ, nijesi tvorac zakona, nego sudija. Jedan je zakonodavac i sudija, koji može spasti i pogubiti; a ti ko si što drugoga osuðuješ? Slušajte sad vi koji govorite: danas ili sjutra poæi æemo u ovaj ili onaj grad, i sjediæemo ondje jednu godinu, i trgovaæemo i dobijaæemo. Vi koji ne znate šta æe biti sjutra. Jer šta je vaš život? On je para, koja se za malo pokaže, a potom je nestane. Mjesto da govorite: ako Gospod htjedbude, i živi budemo, uèiniæemo ovo ili ono. A sad se hvalite svojijem ponosom. Svaka je hvala takova zla. Jer koji zna dobro èiniti i ne èini, grijeh mu je.