Knjiga proroka Isaije 58:4-5
Knjiga proroka Isaije 58:4-5 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Гле, ви постите, а препирете се и свађате, и ударате песницом опаком. Немојте постити као сада да би се на небу чуо глас ваш. Зар ми је такав пост по вољи да се тог дана човек мучи? Да као трска савије главу своју и да простире кострет и пепео? Зар ћеш то звати постом и даном угодним Господу?
Knjiga proroka Isaije 58:4-5 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Ваш пост завршава препирком и кавгом и подмуклим ударцима песнице. Немојте више да постите као данас, и глас ће вам се чути на небесима. Зар ми је такав пост по вољи, само дан да се човек понизи? Зар је он зато да се глава повије као трска и да се лежи на кострети и пепелу? Зар то зовеш постом, даном који је Богу пријатан?
Knjiga proroka Isaije 58:4-5 Novi srpski prevod (NSPL)
Gle, vi postite da biste se prepirali i nametali, da biste zlehudoga pesnicom udarali. Nemojte kao danas postiti, onda će se na visinama čuti glas vaš. Zar je takav post što sam ga izabrao, dan kad muči čovek dušu svoju, da se glavom svojom savija ničice kao rogoz, i kostret i pepeo prospe pod sebe? Zar ćeš to postom zvati i danom što je Gospodu po volji?
Knjiga proroka Isaije 58:4-5 Нови српски превод (NSP)
Гле, ви постите да бисте се препирали и наметали, да бисте злехудога песницом ударали. Немојте као данас постити, онда ће се на висинама чути глас ваш. Зар је такав пост што сам га изабрао, дан кад мучи човек душу своју, да се главом својом савија ничице као рогоз, и кострет и пепео проспе под себе? Зар ћеш то постом звати и даном што је Господу по вољи?
Knjiga proroka Isaije 58:4-5 Sveta Biblija (SRP1865)
Eto postite da se prete i svaðate i da bijete pesnicom bezbožno. Nemojte postiti tako kao danas, da bi se èuo gore glas vaš. Taki li je post koji izabrah da èovjek muèi dušu svoju jedan dan? da savija glavu svoju kao sita i da stere poda se kostrijet i pepeo? To li æeš zvati post i dan ugodan Gospodu?