YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Knjiga proroka Isaije 40:9-18

Knjiga proroka Isaije 40:9-18 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Успни се на високу гору, Сионе, који јављаш вести радосне! Подигни силни глас свој, Јерусалиме, који јављаш вести радосне! Подигни га, не бој се! Кажи градовима јудејским: „Ево Бога вашег!” Гле, Господ, Господ у сили долази, влада мишицом својом! Ево, с њим долази плата његова и с њим награда његова. Као пастир напасаће стадо своје, јагањце узима у наручје своје, у недрима ће их носити, а полако ће дојилице водити. Ко је шаком море измерио? Ко је педљем небеса премерио? Ко је мерицом прах земаљски измерио? Ко је вагом брегове измерио и теговима брда? Ко је покренуо дух Господњи, ко му је савете упућивао? С ким се договарао, ко му је разборитост улио, упутио стазом пресуђивања, научио га знању и показао му пут разума? Гле, варвари су као кап из ведра, вреде као прах на ваги. Ето, острво као прах премешта. Ни Ливан није довољан за огањ, ни животиње његове за жртву паљеницу. Пред њим су ништавни сви варвари, они су ништавило и празнина. С ким ћете Бога упоредити? С каквим ликом га изједначити?

Knjiga proroka Isaije 40:9-18 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Попни се на високу гору, ти који доносиш радосну вест Сиону, снажно подигни глас, ти који доносиш радосну вест Јерусалиму – подигни га, не бој се. Кажи Јудиним градовима: »Ево Бога вашега!« Ево, Господ ГОСПОД долази са силом и својом руком влада. Ево, с њим је његова награда, а пред њим његова накнада. Као пастир напаса своје стадо; својом руком скупља јагњад и у недрима их носи, а дојилице води. Ко је дланом измерио море или педљем премерио небеса? Ко је земаљску прашину скупио у корпу, на кантару извагао планине, а на теразијама брегове? Ко је усмеравао дух ГОСПОДЊИ или га учио као саветник? Коме се обратио да га просветли? Ко га је упутио на пут правде, дао му знање и показао му пут до мудрости? Ево, народи су као кап у ведру, вреде као трун прашине на ваги. Ево, он подиже острва као да су прах. Либан не би био доста за ватру на жртвенику, ни његове животиње за паљенице. Пред њим су сви народи као ништа, за њега су ништавни и мање него ништа. С ким ћете упоредити Бога? С каквим ликом ћете га упоредити?

Knjiga proroka Isaije 40:9-18 Нови српски превод (NSP)

На високу гору се успни, Сионе, гласниче радосне вести. Глас свој снажно подигни, Јерусалиме, гласниче радосне вести. Подигни га, не бој се, кажи градовима Јудиним: „Ево Бога вашега!“ Ево, Господар Господ долази у сили, влада он мишицом својом! Ево, с њим је и плата од њега, а испред њега награда од њега. Као Пастир он своје стадо напаса, у своје руке јагањце сабира, у наручју своме их носи, а дојилице негује. Ко је воде прегрштима измерио, и небеса педљем премерио? А ко је сав прах земаљски размерио мерицом, и планине теговима, и брегове теразијама? Духа Господњег ко је премерио, и који саветник је њега упутио? С ким се саветовао и изграђивао, и ко га је стазама правде научио? И научио га знању и упознао га с путем разборитости? Гле, народи су као кап из ведра, и вреде као прах на теразијама. Гле, острва као зрнце подиже. Ни Ливан није довољан за ломачу, а његових звери нема довољно за свеспалницу. Сви народи пред њим су као ништа, ништавилом и празнином он их сматра. Коме ћете Бога сличним учинити и с каквим ћете га ликом упоредити?