Jevrejima 6:4-6
Jevrejima 6:4-6 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Јер је немогућно оне који су једном просвећени и који су окусили небески дар поставши учесници Духа Светога, који су окусили добру реч Божју и силе будућег света, па ипак отпали, опет обновити за покајање, пошто они поново себи распињу и срамоте Сина Божјег.
Jevrejima 6:4-6 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Јер, немогуће је оне који су једном били просветљени, који су окусили небески дар, који су имали удела у Светоме Духу и који су окусили доброту Божије речи и силе будућега света, па отпали, поново довести до покајања, када они сами поново распињу Сина Божијег и извргавају га руглу.
Jevrejima 6:4-6 Novi srpski prevod (NSPL)
Ima, naime, onih koji su jednom bili prosvetljeni. Ali iako su iskusili nebeski dar primivši Duha Svetog, iako su iskusili da je reč Božija dobra, iako su iskusili sile budućeg sveta, ipak su napustili veru. Takve je nemoguće ponovo dovesti do pokajanja, jer oni time iznova razapinju Sina Božijeg i javno ga izvrću ruglu.
Jevrejima 6:4-6 Нови српски превод (NSP)
Има, наиме, оних који су једном били просветљени. Али иако су искусили небески дар примивши Духа Светог, иако су искусили да је реч Божија добра, иако су искусили силе будућег света, ипак су напустили веру. Такве је немогуће поново довести до покајања, јер они тиме изнова разапињу Сина Божијег и јавно га изврћу руглу.
Jevrejima 6:4-6 Sveta Biblija (SRP1865)
Jer nije moguæe one koji su jednom prosvijetljeni, i okusili dara nebeskoga, postali zajednièari Duha svetoga, I okusili dobre rijeèi Božije, i sile onoga svijeta, i otpali, Opet obnoviti na pokajanje, jer sami sebi nanovo raspinju i ruže sina Božijega.