YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

1. Mojsijeva 45:5-8 - Compare All Versions

1. Mojsijeva 45:5-8 NSPL (Novi srpski prevod)

No, sada se nemojte žalostiti i gneviti na sebe što ste me prodali ovde. Bog me je, naime, poslao pred vama da vas održi u životu. Već su dve godine od kako je glad u zemlji, a još pet godina neće biti ni oranja ni žetve. Bog me je poslao pred vama da vam sačuvam potomstvo na zemlji i da vas održim u životu velikim izbavljenjem. Stoga, niste me vi ovde poslali, nego Bog. On me je postavio faraonu za glavnog savetnika, za upravitelja celog njegovog doma, te za gospodara nad celim Egiptom.

1. Mojsijeva 45:5-8 SRP1865 (Sveta Biblija)

A sada nemojte žaliti niti se kajati što me prodadoste ovamo, jer Bog mene posla pred vama radi života vašeg. Jer je već dve godine dana glad u zemlji, a biće još pet godina, gde neće biti ni oranja ni žetve. A Bog me posla pred vama, da vas sačuva na zemlji i da vam izbavi život izbavljenjem prevelikim. I tako niste me vi opravili ovamo nego sam Bog, koji me postavi ocem Faraonu i gospodarem od svega doma njegovog i starešinom nad svom zemljom misirskom.

1. Mojsijeva 45:5-8 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)

Али не узрујавајте се и не љутите се на себе што сте ме овамо продали, јер Бог ме је пред вама послао да се сачувају животи. Већ две године влада глад у земљи, а још пет година неће бити ни орања ни жетве. Бог ме је послао пред вама, да би вам великим избављењем спасао живот и омогућио вам да преживите. Тако ме нисте овамо послали ви, него Бог. Он ме поставио за највишег фараоновог службеника, за господара над свим фараоновим домом и за владара над целим Египтом.

1. Mojsijeva 45:5-8 NSP (Нови српски превод)

Но, сада се немојте жалостити и гневити на себе што сте ме продали овде. Бог ме је, наиме, послао пред вама да вас одржи у животу. Већ су две године од како је глад у земљи, а још пет година неће бити ни орања ни жетве. Бог ме је послао пред вама да вам сачувам потомство на земљи и да вас одржим у животу великим избављењем. Стога, нисте ме ви овде послали, него Бог. Он ме је поставио фараону за главног саветника, за управитеља целог његовог дома, те за господара над целим Египтом.

1. Mojsijeva 45:5-8 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)

Немојте сада да се бринете и кајете што ме овде продадосте, јер ме је Бог послао пред вама да вам животе спасем. Већ две године је глад на земљи, а још пет година неће бити ни орања ни жетве. Зато ме Бог посла пред вама да вас сачува на земљи и да вам спасе живот великим избављењем. Тако, нисте ви мене послали, него Бог, који учини да постанем саветник фараону, господар свега дома његовог и старешина све земље египатске.