YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

1. Mojsijeva 4:3-5 - Compare All Versions

1. Mojsijeva 4:3-5 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)

После неког времена Каин принесе жртву Господу од рода земаљског. Такође, и Авељ принесе од првина свога стада и њихових масноћа. Господ погледа милостиво Авеља и његов принос, а Каина и његов принос не погледа. Зато се Каин веома расрди и лице му се намргоди.

1. Mojsijeva 4:3-5 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)

После неког времена, Каин принесе ГОСПОДУ жртву од плодова земље, а Авељ принесе најбоље, улојене комаде меса од првине своје стоке. ГОСПОД с наклоношћу погледа Авеља и његову жртву, али Каина и његову жртву не погледа с наклоношћу. Зато се Каин силно наљути и лице му се смркну.

1. Mojsijeva 4:3-5 NSPL (Novi srpski prevod)

Jednog dana Kajin prinese Gospodu prinos od zemaljskih plodova. A Avelj prinese kao prinos najbolje delove mesa od prvine svoga stada. I Gospod blagonaklono pogleda na Aveljev prinos, a na Kajina i njegov prinos se nije ni obazreo. Zato se Kajin veoma naljuti i lice mu se namrgodi.

1. Mojsijeva 4:3-5 NSP (Нови српски превод)

Једног дана Кајин принесе Господу принос од земаљских плодова. А Авељ принесе као принос најбоље делове меса од првине свога стада. И Господ благонаклоно погледа на Авељев принос, а на Кајина и његов принос се није ни обазрео. Зато се Кајин веома наљути и лице му се намргоди.

1. Mojsijeva 4:3-5 SRP1865 (Sveta Biblija)

A posle nekog vremena dogodi se, te Kajin prinese Gospodu prinos od roda zemaljskog; a i Avelj prinese od prvina stada svog i od njihove pretiline. I Gospod pogleda na Avelja i na njegov prinos, a na Kajina i na njegov prinos ne pogleda. Zato se Kajin rasrdi veoma, i lice mu se promeni.