YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Galatima 6:7-8 - Compare All Versions

Galatima 6:7-8 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)

Не варајте се, Бог се не да исмејавати. Јер што човек сеје, оно ће и жњети; ко сеје у своју плот, од плоти ће жњети погибао, а ко сеје у Духа, од Духа ће жњети вечни живот.

Galatima 6:7-8 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)

Не заваравајте се: Бог се не да исмевати. Јер, што год човек сеје, то ће и жњети. Ко сеје у своје тело, из тела ће жњети распадљивост. А ко сеје у Духа, из Духа ће жњети вечни живот.

Galatima 6:7-8 NSPL (Novi srpski prevod)

Ne varajte se; Bog se ne da ismejavati. Jer šta ko seje, to će i žeti. Naime, ko seje u svoju grešnu prirodu, od grešne prirode će požnjeti propast. A ko seje u Duh, od Duha će požnjeti večni život.

Galatima 6:7-8 NSP (Нови српски превод)

Не варајте се; Бог се не да исмејавати. Јер шта ко сеје, то ће и жети. Наиме, ко сеје у своју грешну природу, од грешне природе ће пожњети пропаст. А ко сеје у Дух, од Духа ће пожњети вечни живот.

Galatima 6:7-8 SRP1865 (Sveta Biblija)

Ne varajte se: Bog se ne da ružiti; jer šta čovek poseje ono će i požnjeti. Jer koji seje u telo svoje, od tela će požnjeti pogibao; a koji seje u duh, od duha će požnjeti život večni.