Galatima 4:1-7
Galatima 4:1-7 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Велим пак, док год је наследник малолетан, ништа се не разликује од роба, мада је господар свега, него је под старатељима и управитељима све до рока који је отац унапред одредио. Тако и ми, кад смо били малолетни, били смо заробљени светским стихијама, а кад је дошла пунина времена, посла Бог свога Сина, рођеног од жене, који је био под законом, да искупи оне који су под законом – да ми примимо усиновљење. А пошто сте синови, посла Бог у ваша срца Духа Сина свога, који виче: „Ава, Оче!” Стога, ниси више роб, него син; а ако си син, онда си и наследник кроз Бога.
Galatima 4:1-7 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Хоћу да кажем: све док је наследник малолетан, нимало се не разликује од роба. Иако је господар свега, под старатељима је и управитељима до рока који је одредио његов отац. Тако смо и ми, док смо били малолетни, робовали стихијама овога света, а када је дошла пуноћа времена, Бог је послао свога Сина, рођеног од жене, рођеног под Законом, да откупи оне који су под Законом, да постанемо синови. А пошто сте синови, Бог је у ваше срце послао Духа свога Сина, који виче: »Аба, Оче.« Тако више ниси роб, него син, а ако си син, онда те је Бог учинио и наследником.
Galatima 4:1-7 Novi srpski prevod (NSPL)
Recimo to ovako: dok god je naslednik maloletan, uopšte se ne razlikuje od roba, iako je vlasnik svega. On je pod starateljima i upraviteljima sve do dana koji je odredio njegov otac. Tako je i sa nama: kada smo bili maloletni, bili smo potčinjeni silama ovoga sveta. A kada je nastupilo pravo vreme, poslao je Bog svoga Sina koga je žena rodila. On je živeo pod Zakonom, da bi otkupio one koji su pod Zakonom, da postanemo deca Božija. A pošto ste deca, posla Bog Duha svoga Sina u naša srca, koji kliče: „Ava, Oče!“ Stoga nisi više rob, nego sin; a ako si sin, onda si i subaštinik nasledstva koje je Bog pripremio.
Galatima 4:1-7 Нови српски превод (NSP)
Рецимо то овако: док год је наследник малолетан, уопште се не разликује од роба, иако је власник свега. Он је под старатељима и управитељима све до дана који је одредио његов отац. Тако је и са нама: када смо били малолетни, били смо потчињени силама овога света. А када је наступило право време, послао је Бог свога Сина кога је жена родила. Он је живео под Законом, да би откупио оне који су под Законом, да постанемо деца Божија. А пошто сте деца, посла Бог Духа свога Сина у наша срца, који кличе: „Ава, Оче!“ Стога ниси више роб, него син; а ако си син, онда си и субаштиник наследства које је Бог припремио.
Galatima 4:1-7 Sveta Biblija (SRP1865)
Ali velim: dok je našljednik mlad ništa nije bolji od roba, ako i jest gospodar od svega; Nego je pod zapovjednicima i èuvarima tja do roka oèina. Tako i mi kad bijasmo mladi, bijasmo pod stihijama svijeta zarobljeni; A kad se navrši vrijeme, posla Bog sina svojega jedinorodnoga, koji je roðen od žene i pokoren zakonu, Da iskupi one koji su pod zakonom, da primimo posinaštvo. I buduæi da ste sinovi, posla Bog Duha sina svojega u srca vaša, koji vièe: Ava oèe! Tako veæ nijesi rob, nego sin; a ako si sin, i našljednik si Božij kroz Isusa Hrista.