Galatima 3:23-26
Galatima 3:23-26 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
А пре но што је дошла вера, ми смо били чувани под законом и затворени за веру која је имала да се открије. Тако је закон постао наш педагог за Христа, да ми будемо на основу вере оправдани. А пошто је вера дошла, нисмо више под педагогом. Вером у Исуса Христа сад сте сви синови Божји
Galatima 3:23-26 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
А пре него што је дошла вера, били смо затвореници под Законом, чувани за веру која је тек требало да буде откривена. Тако нас је Закон надзирао и водио нас до Христа, да се оправдамо на основу вере. А сада, када је дошла вера, више нисмо под надзором. Кроз веру у Христа Исуса, сви сте Божији синови.
Galatima 3:23-26 Novi srpski prevod (NSPL)
Pre nego što je došla vera, Zakon nas je čuvao kao zatvorenike za veru koja je imala da se objavi. Tako je Zakon postao naš odgojitelj za Hrista, da bismo verom stekli pravednost pred Bogom. Ali, pošto je nastupila vera, nismo više pod stegom odgojitelja. Stoga ste svi deca Božija posredstvom vere u Hrista Isusa.
Galatima 3:23-26 Нови српски превод (NSP)
Пре него што је дошла вера, Закон нас је чувао као затворенике за веру која је имала да се објави. Тако је Закон постао наш одгојитељ за Христа, да бисмо вером стекли праведност пред Богом. Али, пошто је наступила вера, нисмо више под стегом одгојитеља. Стога сте сви деца Божија посредством вере у Христа Исуса.
Galatima 3:23-26 Sveta Biblija (SRP1865)
A prije dolaska vjere bismo pod zakonom èuvani i zatvoreni za vjeru koja se htjela pokazati. Tako nam zakon bi èuvar do Hrista, da se vjerom opravdamo. A kad doðe vjera, veæ nijesmo pod èuvarom. Jer ste vi svi sinovi Božiji vjerom Hrista Isusa