Jezdrina 1:2-3
Jezdrina 1:2-3 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
„Овако говори персијски цар Кир: сва царства земаљска дао ми је Господ, Бог небески. Он ми је наложио да му саградим храм у Јерусалиму, у Јудеји. Ко је год међу вама из његовог народа нека је Бог његов с њим, па нека иде у Јерусалим, који је у Јудеји, да зида храм Господа, Бога Израиљевог, Бога који је у Јерусалиму.
Jezdrina 1:2-3 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
»Овако каже Кир, цар Персије: »ГОСПОД, Бог неба, дао ми је сва царства на земљи и одредио ме да му сазидам храм у Јерусалиму у Јуди. Ко је међу вама из његовог народа, нека је његов Бог с њим. Нека иде у Јерусалим у Јуди да зида Дом ГОСПОДА, Бога Израеловог, Бога који је у Јерусалиму.
Jezdrina 1:2-3 Novi srpski prevod (NSPL)
„Ovako kaže Kir, car Persije: ’Sva zemaljska carstva mi je dao Gospod, Bog nebeski. On mi je i zapovedio da mu izgradim Dom u Jerusalimu, u Judi. Ko god je među vama od sveg njegovog naroda, neka je sa njim Bog njegov i neka ide gore u Jerusalim, u Judu. Neka gradi Dom Gospoda, Boga Izrailjevog – on je Bog – koji je u Jerusalimu.
Jezdrina 1:2-3 Нови српски превод (NSP)
„Овако каже Кир, цар Персије: ’Сва земаљска царства ми је дао Господ, Бог небески. Он ми је и заповедио да му изградим Дом у Јерусалиму, у Јуди. Ко год је међу вама од свег његовог народа, нека је са њим Бог његов и нека иде горе у Јерусалим, у Јуду. Нека гради Дом Господа, Бога Израиљевог – он је Бог – који је у Јерусалиму.
Jezdrina 1:2-3 Sveta Biblija (SRP1865)
Ovako veli Kir car Persijski: sva carstva zemaljska dao mi je Gospod Bog nebeski, i on mi je zapovjedio da mu sazidam dom u Jerusalimu u Judeji. Ko je izmeðu vas od svega naroda njegova? Bog nebeski neka bude s njim, pa nek ide u Jerusalim u Judeji, i neka zida dom Gospoda Boga Izrailjeva, Boga koji je u Jerusalimu.