2. Mojsijeva 29:44-46 - Compare All Versions
2. Mojsijeva 29:44-46 NSPL (Novi srpski prevod)
Ja ću posvetiti Šator od sastanka i žrtvenik. Takođe ću posvetiti Arona i njegove sinove da mi služe kao sveštenici. Ja ću boraviti među Izrailjcima i biti njihov Bog. Tada će znati da sam ja, Gospod, Bog njihov, koji ih je izveo iz Egipta da boravim među njima. Ja sam Gospod, Bog njihov!
2. Mojsijeva 29:44-46 SRP1865 (Sveta Biblija)
I osvetiću šator od sastanka i oltar; i Arona i sinove njegove osvetiću da su mi sveštenici. I nastavaću među sinovima Izrailjevim, i biću im Bog. I poznaće da sam ja Gospod Bog njihov, koji sam ih izveo iz zemlje misirske da nastavam među njima, ja Gospod Bog njihov.
2. Mojsijeva 29:44-46 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)
Освештаћу Шатор састанка и жртвеник, а освештаћу и Аарона и његове синове, да могу да ми служе као свештеници. Боравићу међу Израелцима и бићу њихов Бог. Знаће да сам ја ГОСПОД, њихов Бог, који их је извео из Египта да би боравио међу њима. Ја сам ГОСПОД, њихов Бог.«
2. Mojsijeva 29:44-46 NSP (Нови српски превод)
Ја ћу посветити Шатор од састанка и жртвеник. Такође ћу посветити Арона и његове синове да ми служе као свештеници. Ја ћу боравити међу Израиљцима и бити њихов Бог. Тада ће знати да сам ја, Господ, Бог њихов, који их је извео из Египта да боравим међу њима. Ја сам Господ, Бог њихов!
2. Mojsijeva 29:44-46 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)
Посветићу шатор састанка и жртвеник, а Арона и синове његове посветићу да ми буду свештеници. Ја ћу пребивати међу синовима Израиљевим и бићу им Бог. Тада ће они схватити да сам ја Господ, Бог њихов, који их је извео из земље египатске, да пребивам међу њима ја, Господ, Бог њихов.