Knjiga o Jestiri 7:9-10
Knjiga o Jestiri 7:9-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Тад Арвона, један од дворана царевих, рече: „Ено вешала која је Аман начинио за Мардохеја, који је говорио корисно цару, стоје код куће Аманове. Висока су педесет лаката.” Цар рече: „Обесите га о њих!” Тако обесише Амана на вешала која је он припремио за Мардохеја. Тад се утиша гнев царев.
Knjiga o Jestiri 7:9-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Тада рече Харвона, један од евнуха који су служили цару: »Ено вешала која је Хаман подигао за Мордехаја, који је цару јавио за заверу. Висока су педесет лаката и стоје крај Хаманове куће.« А цар рече: »Обесите га на њих!« И обесише Хамана на вешала која је припремио за Мордехаја. Тада се царев гнев стиша.
Knjiga o Jestiri 7:9-10 Novi srpski prevod (NSPL)
A Arvona, jedan od evnuha koji služe caru je rekao: „Tu su vešala koja je Aman spremio za Mardoheja koji je govorio dobro za carevu korist. Eno stoje kod Amanove kuće i visoka su pedeset lakata.“ Na to je car naredio: „Obesite ga na njih!“ Tako su obesili Amana na vešala koja je on podigao za Mardoheja i carev bes se utišao.
Knjiga o Jestiri 7:9-10 Нови српски превод (NSP)
А Арвона, један од евнуха који служе цару је рекао: „Ту су вешала која је Аман спремио за Мардохеја који је говорио добро за цареву корист. Ено стоје код Аманове куће и висока су педесет лаката.“ На то је цар наредио: „Обесите га на њих!“ Тако су обесили Амана на вешала која је он подигао за Мардохеја и царев бес се утишао.
Knjiga o Jestiri 7:9-10 Sveta Biblija (SRP1865)
I Arvona, jedan od dvorana carevijeh, reèe: evo i vješala što je naèinio Aman za Mardoheja koji je govorio dobro po cara stoje kod kuæe Amanove, visoka pedeset lakata. I reèe car: objesite ga na njih. I tako objesiše Amana na vješala koja bješe pripravio Mardoheju. I gnjev carev utiša se.