YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Knjiga o Jestiri 1:1-8

Knjiga o Jestiri 1:1-8 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

У време Асвирово, а тај Асвир владао је од Индије до Етиопије у сто двадесет седам земаља, у то време кад је седео на престолу царства свога у царском граду Сусану, треће године свога царевања, учини гозбу свим поглаварима својим и службеницима својим, тако да су били сви заповедници персијски и мидски, поглавари и управитељи земље. Он им је показивао богатство и славу свог царства дуго, сто осамдесет дана. После тог периода приреди цар целом народу који је био у Сусану гозбу, од великог до малог, од седам дана у трему врата царског двора. Завесе су биле од белог лана и љубичасте порфире, причвршћене врпцама ланеним и пурпурним, а сребрне алке на мермерним стубовима. Златне и сребрне постеље биле су на поду прекривеном порфиром, мермером, седефом и драгуљима. Пиће се служило из златних посуда. Свака посуда је била различита. Вина је било у изобиљу, царски дарежљиво. Никог нису присиљавали да пије јер је цар био наредио послузи свог двора да пусте сваког према његовој вољи.

Knjiga o Jestiri 1:1-8 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Ово се догодило у време Ксеркса, онога Ксеркса који је владао над сто двадесет седам покрајина од Индије до Куша. У то време је цар Ксеркс владао са свог царског престола у тврђави града Сузе. Треће године своје владавине приредио је гозбу за све своје поглаваре и службенике, па су се тако на њој нашли персијски и међански великаши, племићи и поглавари покрајина. Пуних стотину осамдесет дана показивао је он богатство и славу свога царства и сјај и раскош свога величанства. После тога, цар је у унутрашњем врту своје палате приредио седмодневну гозбу за сав народ који се налазио у тврђави града Сузе, од најмањег до највећег. Завесе од белог и плавог лана биле су гајтанима од танког лана и скерлетног предива причвршћене за сребрне шипке на стубовима од алабастера. На плочнику од порфира, мермера, седефа и другог скупоценог камења биле су лежаљке од злата и сребра. Вино се служило у златним пехарима, од којих је сваки био другачији, а царског вина било је у изобиљу, у складу с царевом дарежљивошћу. По царевој заповести, пило се без присиле, јер је цар наложио свим дворским пехарницима да угађају жељама сваке званице.

Knjiga o Jestiri 1:1-8 Нови српски превод (NSP)

Било је то у време Артаксеркса, када је Артаксеркс царевао од Индије па све до Куша у стотину двадесет седам области. У то време, док је цар Артаксеркс седео на престолу свог царства, у двору који је био у Сусану, треће године своје владавине је приредио гозбу за све своје главаре и све његове слуге. А заповедници војске Персије и Мидије, племићи и главари области су били пред њим. Он им је много дана показивао богатство сјаја свог царства и раскош славе свога величанства, чак стотину осамдесет дана. Када су се ти дани завршили, цар је приредио за све људе који су се затекли на двору у Сусану – од највећих до најмањих – седмодневну гозбу у дворишту врта царског двора. Беле и љубичасте завесе су висиле на врпцама од финог платна и од скерлета на сребрним алкама и мермерним стубовима. Златни и сребрни лежајеви били су на поду од порфира, седефа, црног и белог мермера. Пило се из златних чаша и других различитих посуда. Било је обиља царског вина, онако како доликује царској дарежљивости. Ипак, пило се према указу да нико на то није био примораван. Наиме, цар је наредио сваком надгледнику свог двора да поступа по жељи сваког понаособ.