Efescima 4:27-28 - Compare All Versions
Efescima 4:27-28 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)
и не дајте места ђаволу. Крадљивац да не краде више, него нека се радије труди и својим рукама ради оно што је добро да би могао давати коме је потребно.
Efescima 4:27-28 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)
Не дајте упориште ђаволу. Ко је крао, нека више не краде, него нека радије вредно ради, чинећи добро својим рукама, да би имао шта да подели с оним ко оскудева.
Efescima 4:27-28 NSPL (Novi srpski prevod)
i ne pružajte priliku đavolu. Onaj koji je krao, neka više ne krade, nego neka pošteno radi sopstvenim rukama, tako da može da podeli nešto s onima koji su u oskudici.
Efescima 4:27-28 NSP (Нови српски превод)
и не пружајте прилику ђаволу. Онај који је крао, нека више не краде, него нека поштено ради сопственим рукама, тако да може да подели нешто с онима који су у оскудици.
Efescima 4:27-28 SRP1865 (Sveta Biblija)
Niti dajte mesta đavolu. Koji je krao više da ne krade, nego još da se trudi, čineći dobro rukama svojim da ima šta davati potrebnome.