Knjiga propovednikova 5:2
Knjiga propovednikova 5:2 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Не буди брз на језику, не жури да нешто изговориш пред Богом. Бог је на небу, а ти си на земљи, зато штеди речи.
Knjiga propovednikova 5:2 Novi srpski prevod (NSPL)
Ne brzaj ustima, ne srljaj srcem pred Boga sa rečima, jer je Bog na nebesima, a ti si na zemlji. Zato ne govori mnoge reči.
Knjiga propovednikova 5:2 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Од великог рада долази сан и од мноштва речи луд говор.
Knjiga propovednikova 5:2 Нови српски превод (NSP)
Не брзај устима, не срљај срцем пред Бога са речима, јер је Бог на небесима, а ти си на земљи. Зато не говори многе речи.
Knjiga propovednikova 5:2 Sveta Biblija (SRP1865)
Nemoj nagliti ustima svojim, i srce tvoje da ne bude brzo izgovoriti što pred Bogom, jer je Bog na nebu a ti si na zemlji, zato neka bude malo rijeèi tvojih.
Knjiga propovednikova 5:2 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Од великог рада долази сан и од мноштва речи луд говор.
Knjiga propovednikova 5:2 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Не буди брз на језику, не жури да нешто изговориш пред Богом. Бог је на небу, а ти си на земљи, зато штеди речи.
Knjiga propovednikova 5:2 Novi srpski prevod (NSPL)
Ne brzaj ustima, ne srljaj srcem pred Boga sa rečima, jer je Bog na nebesima, a ti si na zemlji. Zato ne govori mnoge reči.