Kološanima 4:2-3
Kološanima 4:2-3 Novi srpski prevod (NSPL)
Budite postojani u molitvi, bdite u molitvi sa zahvaljivanjem. Molite se takođe za nas da nam Bog otvori vrata za propovedanje njegove reči o Hristovoj tajni, zbog koje sam u tamnici
Kološanima 4:2-3 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Будите истрајни у молитви, бдите у њој са захваљивањем, молећи се уједно и за нас, да нам Бог отвори врата за реч, да кажемо Христову тајну – за коју сам и ја свезан
Kološanima 4:2-3 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Посветите се молитви. Бдите у њој са захваљивањем. Уједно се молите и за нас, да Бог отвори врата нашој речи, да говоримо о Христовој тајни – за коју сам и окован
Kološanima 4:2-3 Novi srpski prevod (NSPL)
Budite postojani u molitvi, bdite u molitvi sa zahvaljivanjem. Molite se takođe za nas da nam Bog otvori vrata za propovedanje njegove reči o Hristovoj tajni, zbog koje sam u tamnici
Kološanima 4:2-3 Нови српски превод (NSP)
Будите постојани у молитви, бдите у молитви са захваљивањем. Молите се такође за нас да нам Бог отвори врата за проповедање његове речи о Христовој тајни, због које сам у тамници