Kološanima 3:23-25
Kološanima 3:23-25 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Што год чините, чините из душе као да чините Господу, а не људима, знајући да ћете од Господа као узвраћај примити наследство. Служите Господу Христу. Јер ко чини неправду, примиће што је скривио, и не гледа се ко је ко.
Kološanima 3:23-25 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Што год чините, чините из душе, као да је за Господа, а не за људе, знајући да ћете заузврат од Господа добити наследство. Господу Христу служите! Јер, ономе ко чини неправду биће узвраћено за оно што је скривио и ту нема пристрасности.
Kološanima 3:23-25 Novi srpski prevod (NSPL)
Sve što radite, radite celim srcem, kao za Gospoda, a ne za ljude, znajući da ćete od Gospoda primiti kao nagradu ono što vam je on pripremio. Hristu Gospodu služite! A svaki nepravednik će biti kažnjen za nepravedne stvari koje je učinio, bez obzira ko je ko.
Kološanima 3:23-25 Нови српски превод (NSP)
Све што радите, радите целим срцем, као за Господа, а не за људе, знајући да ћете од Господа примити као награду оно што вам је он припремио. Христу Господу служите! А сваки неправедник ће бити кажњен за неправедне ствари које је учинио, без обзира ко је ко.