YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

Kološanima 2:5-7 - Compare All Versions

Kološanima 2:5-7 NSPL (Novi srpski prevod)

Jer, iako sam telom odsutan, duhom sam sa vama, pa se radujem gledajući vaš red i čvrstinu vaše vere u Hrista. Budući da ste prihvatili Hrista Isusa kao Gospoda, živite u njemu, ukorenjeni i nazidani na njemu i učvršćeni u veri kako ste poučeni, obilno zahvaljujući.

Kološanima 2:5-7 SRP1865 (Sveta Biblija)

Jer ako telom i nisam kod vas, ali sam duhom s vama, radujući se i videći vaš red i tvrđu vaše vere u Hrista. Kako dakle primiste Hrista Isusa Gospoda onako živite u Njemu, ukorenjeni i nazidani u Njemu i utvrđeni verom kao što naučiste, izobilujući u njoj zahvalnošću.

Kološanima 2:5-7 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)

Јер, иако сам одсутан телом, ипак сам у духу с вама и радујем се гледајући ред који влада међу вама и чврстину ваше вере у Христа. Стога, како сте прихватили Христа Исуса, Господа, тако и живите у њему. Будите у њему чврсто укорењени и на њему назидани, ојачани у вери, као што сте поучени, и обилујте захваљивањем.

Kološanima 2:5-7 NSP (Нови српски превод)

Јер, иако сам телом одсутан, духом сам са вама, па се радујем гледајући ваш ред и чврстину ваше вере у Христа. Будући да сте прихватили Христа Исуса као Господа, живите у њему, укорењени и назидани на њему и учвршћени у вери како сте поучени, обилно захваљујући.

Kološanima 2:5-7 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)

Јер, иако сам телом далеко, духом сам с вама и радујем се гледајући ваш ред и чврстину ваше вере у Христа. Како сте, дакле, примили Господа Христа Исуса, тако у њему живите, укорењени и назидани на њему, утврђени у вери како сте поучени, изобилујући у захвалности.