Dela apostolska 14:9-10
Dela apostolska 14:9-10 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Он чу Павла кад је говорио; кад Павле погледа на њега и виде да има веру у спасење, рече снажним гласом: „Усправи се на своје ноге!” И скочи, те ходаше наоколо.
Dela apostolska 14:9-10 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Док је слушао Павла како говори, Павле га продорно погледа и виде да верује у излечење, па веома гласно рече: »Осови се на ноге!« И човек скочи и прохода.
Dela apostolska 14:9-10 Novi srpski prevod (NSPL)
Ovaj je slušao dok je Pavle propovedao. Pavle ga je pažljivo pogledao, i pošto je video da ima veru da bude isceljen, rekao mu je snažnim glasom: „Uspravi se na svoje noge!“ Čovek je smesta skočio i počeo da hoda.