YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

2. Timoteju 4:7-8 - Compare All Versions

2. Timoteju 4:7-8 NSPL (Novi srpski prevod)

Dobru sam bitku izborio, trku sam dovršio, veru sam sačuvao. Osim toga, već mi je pripravljen venac pravednosti, kojim će me nagraditi Gospod, pravedni sudija, i ne samo mene, nego i sve one koji s ljubavlju čeznu da se on pojavi.

2. Timoteju 4:7-8 SRP1865 (Sveta Biblija)

Dobar rat ratovah, trku svrših, veru održah. Dalje, dakle, meni je pripravljen venac pravde, koji će mi dati Gospod u dan onaj, pravedni sudija; ali ne samo meni, nego svima koji se raduju Njegovom dolasku.

2. Timoteju 4:7-8 SB-ERV (Библија: Савремени српски превод)

Добар бој сам био, трку завршио, веру сачувао. Сада ми је припремљен венац праведности, који ће ми онога Дана предати Господ, праведни Судија. И не само мени него и свима који су с љубављу чекали да се он појави.

2. Timoteju 4:7-8 NSP (Нови српски превод)

Добру сам битку изборио, трку сам довршио, веру сам сачувао. Осим тога, већ ми је приправљен венац праведности, којим ће ме наградити Господ, праведни судија, и не само мене, него и све оне који с љубављу чезну да се он појави.

2. Timoteju 4:7-8 SNP_CNZ (Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић)

Добру сам борбу изборио, трку сам свршио, веру сам сачувао. А сад ми је приправљен венац праведности, који ће ми у онај дан дати Господ, праведни судија, не само мени него и свима који су сву љубав посветили његовом доласку.