2. Timoteju 3:10-15
2. Timoteju 3:10-15 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
А ти си пошао за мојом науком, начином живота, настојањем, вером, стрпљивошћу, љубављу, стрпљењем, гоњењима, страдањима која ми се догодише у Антиохији, у Иконијуму, у Листри; таква гоњења сам поднео и Господ ме је избавио од свију. А и сви који желе да живе побожно у Христу Исусу биће гоњени. А зли људи и варалице напредоваће нагоре – варајући и варајући се. А ти остани у ономе што си научио и у шта си уверен, знајући од кога си научио и што одмалена знаш Света писма, која те могу умудрити на спасење вером у Христа Исуса.
2. Timoteju 3:10-15 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
А ти си пошао за мојим учењем, начином живота, стремљењем, вером, стрпљивошћу, љубављу, истрајношћу, прогонима, страдањима. Шта ме све снашло у Антиохији, у Иконијуму, у Листри! Какве сам све прогоне поднео, а Господ ме је из свих њих избавио! Али сви који желе да живе побожно у Христу Исусу, биће прогањани. А зли људи и варалице ићи ће од зла ка горем, заводећи и бивајући завођени. Али ти остани у ономе што си научио и у шта си уверен, свестан од кога си научио и да од малих ногу знаш Света писма, која могу да те учине мудрим за спасење кроз веру у Христа Исуса.
2. Timoteju 3:10-15 Novi srpski prevod (NSPL)
A ti si verno sledio moje učenje, način života, zalaganje, veru, strpljivost, ljubav, postojanost, progonstva, stradanja, koja su me zadesila u Antiohiji, u Ikoniumu, Listri. Kakva li sam samo progonstva podneo! A, eto, Gospod me je od svih izbavio. Svi koji hoće da žive pobožnim životom u Hristu Isusu biće progonjeni. A zli ljudi i varalice postajaće sve gori i gori, varajući druge i varajući sebe. No, ti se drži onoga što si naučio i u šta si uveren, budući da znaš od koga si se naučio. Ti, naime, od malena poznaješ Sveta pisma, koja ti mogu dati mudrost koja vodi k spasenju posredstvom vere u Hrista Isusa.
2. Timoteju 3:10-15 Нови српски превод (NSP)
А ти си верно следио моје учење, начин живота, залагање, веру, стрпљивост, љубав, постојаност, прогонства, страдања, која су ме задесила у Антиохији, у Икониуму, Листри. Каква ли сам само прогонства поднео! А, ето, Господ ме је од свих избавио. Сви који хоће да живе побожним животом у Христу Исусу биће прогоњени. А зли људи и варалице постајаће све гори и гори, варајући друге и варајући себе. Но, ти се држи онога што си научио и у шта си уверен, будући да знаш од кога си се научио. Ти, наиме, од малена познајеш Света писма, која ти могу дати мудрост која води к спасењу посредством вере у Христа Исуса.
2. Timoteju 3:10-15 Sveta Biblija (SRP1865)
A ti si se ugledao na moju nauku, življenje, namjeru, vjeru, snošenje, ljubav, trpljenje, Protjerivanja, stradanja, kakova mi se dogodiše u Antiohiji, i u Ikoniji, i u Listri, kakova protjerivanja podnesoh, i od sviju me izbavi Gospod. A i svi koji pobožno hoæe da žive u Hristu Isusu, biæe gonjeni. A zli ljudi i varalice napredovaæe na gore, varajuæi i varajuæi se. Ali ti stoj u tome što si nauèio i što ti je povjereno, znajuæi od koga si se nauèio, I buduæi da iz malena umiješ sveta pisma, koja te mogu umudriti na spasenije u Hrista Isusa.