2. Korinćanima 9:8-9
2. Korinćanima 9:8-9 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
А Бог је кадар учинити да се свака благодат обилно излије на вас, да у свему свагда имате свега довољно и да вам преостане за свако добро дело, као што је написано: „Просу, даде сиромасима, његова праведност остаје довека.”
2. Korinćanima 9:8-9 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
А Бог може на вас да излије обиље сваке милости, да у свему увек имате свега довољно за себе и још да вам преостане за свако добро дело, као што је записано: »Просу, даде сиромасима; праведност његова остаје довека.«
2. Korinćanima 9:8-9 Novi srpski prevod (NSPL)
A Bog je u stanju da vas obdari izobilnim blagoslovom svake vrste, te da uvek imate svega dovoljno, i još da pretekne za svako dobro delo. Kao što je u Pismu napisano: „On neštedimice deli, daje sirotinji, pravednost njegova ostaje doveka.“
2. Korinćanima 9:8-9 Нови српски превод (NSP)
А Бог је у стању да вас обдари изобилним благословом сваке врсте, те да увек имате свега довољно, и још да претекне за свако добро дело. Као што је у Писму написано: „Он нештедимице дели, даје сиротињи, праведност његова остаје довека.“
