YouVersion logo
Dugme za pretraživanje

1. Solunjanima 5:11-24

1. Solunjanima 5:11-24 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)

Стога тешите један другога и изграђујте један другога, као што то и чините. Вас пак, браћо, молимо да одајете признање онима који се труде међу вама и својим претпостављенима у Господу и онима који вас поучавају; цените их изнад свега у љубави због њиховог дела. Међу собом живите у миру. Молимо вас још, браћо, поучавајте неуредне, храбрите малодушне, помажите слабе, будите стрпљиви према свима. Гледајте да нико никоме не узврати зло за зло, него свагда идите за оним што је добро – међу собом и према свима. Радујте се свагда, молите се Богу без престанка, захваљујте на свему, јер је то воља Божја у Христу Исусу за вас. Духа не гасите, пророштва не потцењујте. Све проверавајте, задржавајте што је добро. Клоните се сваковрсног зла. А сам Бог мира да вас посвети потпуно, те да се ваш неоштећени дух, и душа, и тело беспрекорно сачувају приликом доласка Господа нашега Исуса Христа. Веран је онај који вас позива, који ће то и извршити.

1. Solunjanima 5:11-24 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)

Зато се узајамно бодрите и један другога изграђујте, као што и чините. Молимо вас, браћо, да одајете признање онима који се међу вама труде, који су вам претпостављени у Господу и опомињу вас. Цените их изнад свега, у љубави, због њиховог дела. Међу собом живите у миру. Преклињемо вас, браћо, опомињите доконе, бодрите малодушне, помажите слабима, са свима будите стрпљиви. Пазите да нико ником не узврати зло за зло, него се увек трудите да чините добро један другом и свим људима. Увек се радујте, непрестано се молите, у свакој прилици захваљујте, јер то је Божија воља за вас у Исусу Христу. Духа не гасите, пророштва не презирите, све проверавајте, добро задржите, сваког зла се клоните. А сâм Бог мира нека вас потпуно освешта, да вам сав дух и душа и тело буду беспрекорно сачувани за Долазак нашега Господа Исуса Христа. Веран је Онај који вас позива, он ће то и учинити.

1. Solunjanima 5:11-24 Нови српски превод (NSP)

Зато, бодрите једни друге и изграђујте се међусобно, као што то већ и чините. Молимо вас, браћо, да поштујете оне који се труде међу вама, оне који вас, по Господњој вољи, воде и опомињу. Цените их изнад свега и волите због службе коју обављају. Живите међу собом у миру. Заклињемо вас, браћо, опомињите неуредне, бодрите малодушне, помажите слабима, будите стрпљиви са сваким. Гледајте да нико никоме не враћа зло за зло, него се увек трудите да чините добро једни другима и свима. Увек се радујте! Молите се без престанка! Захваљујте на свему, јер је то Божија воља за вас у Христу Исусу. Не спутавајте Духа. Не презирите пророштва, него све проверавајте, па што је добро, задржите. Клоните се сваког зла. А Бог мира нека доврши ваше посвећење, те да се цело ваше биће – дух, душа и тело – сачувају беспрекорним за долазак Господа нашег Исуса Христа. Веран је Бог који вас позива, он ће то и учинити.

1. Solunjanima 5:11-24

1. Solunjanima 5:11-24 NSPL