1. Knjiga o carevima 10:4-5
1. Knjiga o carevima 10:4-5 Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић (SNP_CNZ)
Кад царица савска виде сву мудрост Соломонову, двор његов који је сазидао, јела на столу његовом, седишта гостију његових, послуживање слугу његових и одела њихова, пехарнике његове и његове жртве паљенице које је приносио у дому Господњем, застаде јој дах.
1. Knjiga o carevima 10:4-5 Библија: Савремени српски превод (SB-ERV)
Када је краљица од Сабе видела сву Соломонову мудрост и палату коју је саградио, јела на његовој трпези, одаје његових службеника, његову послугу у њиховим одорама, његове пехарнике и жртве паљенице које је приносио у Дому ГОСПОДЊЕМ, остала је без даха.
1. Knjiga o carevima 10:4-5 Novi srpski prevod (NSPL)
Kad je carica od Save videla svu Solomonovu mudrost i dvor koji je sagradio, hranu za njegovim stolom, odaje njegovih dvorana, dvorenje njegove posluge i njihovu odeću, njegove peharnike, i njegove žrtve svespalnice koje je prineo u Domu Gospodnjem, ostala je bez daha.
1. Knjiga o carevima 10:4-5 Нови српски превод (NSP)
Кад је царица од Саве видела сву Соломонову мудрост и двор који је саградио, храну за његовим столом, одаје његових дворана, дворење његове послуге и њихову одећу, његове пехарнике, и његове жртве свеспалнице које је принео у Дому Господњем, остала је без даха.
1. Knjiga o carevima 10:4-5 Sveta Biblija (SRP1865)
A kad carica Savska vidje svu mudrost Solomunovu i dom koji bješe sazidao, I jela na stolu njegovu i stanove sluga njegovijeh i dvorbu dvorana njegovijeh i odijelo njihovo, i peharnike njegove i žrtve njegove paljenice koje prinošaše u domu Gospodnjem, ona doðe izvan sebe