එළිදරව් 16:2-3
එළිදරව් 16:2-3 සිංහල කාලීන පරිවර්තනය (SCV)
එබැවින් පළමු දේව දූතයා ගොස්, තම පාත්රය පොළොව පිට වැගිරවී ය. එවිට මෘගයාගේ සලකුණ දැරූ, උගේ පිළිමයට නමස්කාර කළවුන් පිට පිළිකුල්, වේදනාකාරී වණ හට ගැනිණි. දෙවන දේව දූතයා තම පාත්රය මුහුද පිට වැගිරවී ය. එවිට එය මළ මිනියක ලේ මෙන් විය. මුහුදේ වූ පණ ඇති සියල්ල මළහ.
එළිදරව් 16:2-3 Sinhala Revised Old Version (SROV)
එකල පළමුවෙනියා ගොස් තමාගේ පාත්රය භූමියෙහි වැගිරෙවුවේය; එවිට මෘගයාගේ ලකුණ ඇත්තන්ද ඔහුගේ රූපයට නමස්කාරකරන්නන්ද කෙරෙහි වස අරිෂ්ට වණ හටගත්තේය. දෙවෙනියා තමාගේ පාත්රය මුහුදේ වැගිරෙවුවේය; එවිට මුහුද මළ මිනිසෙකුගේ ලේ මෙන් ලේ වුණේය; මුහුදේ පණ ඇති සියලු සත්වයෝ මැරුණෝය.
එළිදරව් 16:2-3 Sinhala New Revised Version (NRSV)
එකල පළමුවැන්නා ගොස් තමාගේ පාත්රය පොළොව පිට වැගිරෙව්වේ ය. එවිට මෘගයාගේ සලකුණ දැරූ අයට ද, ඔහුගේ රූපයට නමස්කාර කළ අයට ද දරුණු දුස්සාධ්ය වණ හටගති. දෙවැන්නා තමාගේ පාත්රය මුහුද පිට වැගිරෙව්වේ ය. මුහුදේ වතුර මළ මිනියක ලේ මෙන් විය. මුහුදේ පණ ඇති සියලු සත්ත්වයෝ මළෝ ය.
එළිදරව් 16:2-3 Sinhala New Revised Version 2018 (SNRV)
එකල පළමුවැන්නා ගොස් තමාගේ පාත්රය පොළොව පිට වැගිරෙව්වේ ය. එවිට මෘගයාගේ සලකුණ දැරූ අයට ද, ඔහුගේ රූපයට නමස්කාර කළ අයට ද දරුණු දුස්සාධ්ය වණ හටගති. දෙවැන්නා තමාගේ පාත්රය මුහුද පිට වැගිරෙව්වේ ය. මුහුදේ වතුර මළ මිනියක ලේ මෙන් විය. මුහුදේ පණ ඇති සියලු සත්ත්වයෝ මළෝ ය.
එළිදරව් 16:2-3 New International Version (NIV)
The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly, festering sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped its image. The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died.